丙辰中秋米罚,歡飲達旦钧汹,大醉,作此篇录择,兼懷子由拔莱。
明月幾時有?把酒問青天糊肠。不知天上宮闕辨宠,今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去货裹,又恐瓊樓玉宇嗤形,高處不勝寒。起舞弄清影弧圆,何似在人間赋兵?
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶搔预,照無眠霹期。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓拯田?人有悲歡離合历造,月有陰晴圓缺,此事古難全船庇。但愿人長久吭产,千里共嬋娟。
詞句注釋
⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)鸭轮。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守臣淤。
⑵達旦:到天亮。
⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字窃爷,與其父蘇洵邑蒋、其兄蘇軾并稱“三蘇”姓蜂。
⑷把酒:端起酒杯。把医吊,執(zhí)钱慢、持。
⑸天上宮闕(què):指月中宮殿卿堂。闕滩字,古代城墻后的石臺。
⑹乘風(fēng):駕著風(fēng)御吞;憑借風(fēng)力。歸去:回到天上去
⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇漓藕,指想象中的仙宮陶珠。
⑻不勝(舊讀shēng):經(jīng)不住,承受不了享钞。勝:承擔(dān)揍诽、承受。
⑼弄清影:意思是詩人在月光下起舞栗竖,影子也隨著舞動 弄:玩弄暑脆,欣賞。
⑽何似:何如狐肢,哪里比得上添吗。
⑾轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶份名,照無眠:月兒移動碟联,轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上僵腺,照著沒有睡意的人(指詩人自己)鲤孵。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶: 雕飾華麗的門窗辰如。
⑿不應(yīng)有恨普监,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么遺憾吧,為什么偏在人們分離時圓呢琉兜?何事:為什么凯正。
⒀此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。
⒁但:只呕童。
⒂千里共嬋(chán )娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里漆际,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞夺饲。嬋娟:本意指婦女姿態(tài)美好的樣子奸汇,這里指月亮施符。?[1]?[2]
白話譯文
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨擂找,喝到大醉戳吝,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍贯涎。
明月從什么時候才開始出現(xiàn)的听哭?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿塘雳,今天晚上是何年何月陆盘。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇败明,受不住高聳九天的寒冷隘马。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間妻顶?
月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣酸员,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己讳嘱。明月不該對人們有什么遺憾吧幔嗦,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷沥潭,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換邀泉,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康钝鸽,即便相隔千里呼渣,也能共享這美好的月光。