曾經在網上看到過一篇帖子驮俗。作者說他在歐洲的火車上看到一個年輕女孩被搭訕,看得出來女孩對搭訕者其實并不感冒允跑,但是她表現(xiàn)的仍然是熱情又坦誠王凑,完全不設防。于是他感嘆:國內的女孩在碰到搭訕的時候聋丝,要么欲迎還拒索烹,要么白眼相向,所以還是外國的妹子單純可愛弱睦。
我剛來歐洲的時候百姓,一次在有軌電車上看到一個十歲左右的小女孩,她一個人背著書包安靜地坐在座位上况木。金色的頭發(fā)垒拢,大大的眼睛,還有一種在西方女性身上比較少見的恬靜的氣質火惊。我覺得她真是太好看了子库,所以沒意識到自己在很沒有禮貌的盯著她看〈;危可是她發(fā)現(xiàn)我一直在看她之后仑嗅,馬上抬起頭給了我一個燦爛的微笑, 感染得我也不由自主的回她以微笑张症。然后我心里就在感嘆:這個小女孩真是落落大方仓技,太惹人喜愛了。單純就更不用說了俗他,因為在漢語語境里脖捻,小女孩這個群體簡直就是單純這個詞語的代言人。
但是在這邊待久了之后意識到:這不應該被稱為單純兆衅。它只是在社會環(huán)境中主動習得地沮、或者被動被教導的一種對事物的應對方式和能力嗜浮。
比如,在西方社會中摩疑,不論是在街上還是在其他什么場合危融,如果與陌生人有眼神接觸,一般都是要互相問好或者點頭微笑的雷袋。這是他們社會中被接受吉殃、被遵守且又如此稀松平常的一件事。
但是在中國文化環(huán)境中楷怒,如果你在車上盯著一個人看蛋勺,被盯的人多半會以為你不懷好意,禮貌點的會無視你鸠删,脾氣爆一點的可能會給你個白眼抱完。很多國人或者是從以往的經驗中總結出的、或者是從社會或家庭中習得了一種心理預設:沒事盯著我看刃泡,非奸即盜乾蛤。但是那個被我盯著看的小女孩在當時就沒有這種心理預設,看到有人看她捅僵,她的反應是不設防的對你微笑家卖,這一定程度上是出于禮貌和個人修養(yǎng),更多的是她習得的“怎樣與陌生人打交道”這種條件反射的自然流露庙楚。
但是你能就此判定她是單純嗎上荡?
我用另一個更常見的例子做類比:比如在中國,熟人之間見面打招呼的方式一般是互問“你吃了嗎/你去哪兒”這樣的問題馒闷。但是你能就此得出“上來就關心我的狀況酪捡,真是熱情體貼,所以他是個暖男”這個結論嗎纳账?很顯然不能逛薇。因為他這樣問只是出于自動遵守中國文化環(huán)境中互相問候的這個模板,未必是真的關心這些問題疏虫。
另外永罚,做判斷之前我們還應該首先弄明白“單純”到底是什么意思。什么是單純卧秘?好像還真的不是特別好解釋呢袱。但是或許我們可以通過它的反義詞來理解它。
毫無疑問翅敌,單純的反義詞是世故羞福。世故大概說的是精通各種社會規(guī)則,并且能游刃有余的利用規(guī)則既不委屈自己蚯涮,同時又能讓別人愉悅的一種能力(說一個人世故治专,是在說他情商高卖陵,從這個層面上來講,世故這個詞其實不能算貶義张峰,最起碼是個中性詞泪蔫,但是在漢語的語境里不知道怎么它變得更偏向貶義)。
所以單純就是不世故挟炬,單純就是他沒有(掌握)這種能力。所以現(xiàn)在可以回到文章開頭提到的那位西方女孩身上了:恰恰是因為她掌握了(她的文化中)行為處事的能力嗦哆,并且自動運用了(她的文化中的)這種處事模版谤祖,才被見證她處理被搭訕這件事的中國男生判定為(中國文化中的)“單純”。
單純的定義是沒有這種能力老速,而她恰恰是具有了這種能力粥喜。所以在我看來,與其說她單純橘券,不如說她有修養(yǎng)更為合適额湘。
總而言之一句話:大概是,我以我的標準來評判你旁舰,得出的結論都是我的影子锋华,而作為被評判的人,你可能難免要問一句:“這又與我何干箭窜?