非常應景地在大姨媽前幾天看完了《Beef》出爹,喜歡庄吼。
演員演技,色調严就,片頭畫总寻,音樂,劇情走向梢为,無一不愛渐行;尤其是最后兩集,磕完蘑菇之后兩人的對話铸董,“I see your life”和“It's okay”祟印,以及在病床上的擁抱,讓人淚奔粟害。能夠找到一個互相暴露陰暗面的伙伴也是非常難得且幸運的蕴忆,we all just want to feel seen.
沉浸式觀影的好處就在于,劇中總有某個人物能幫你發(fā)泄出你未能發(fā)泄的情緒(在打下這段字時悲幅,眼里又有淚水套鹅,為什么姨媽期的情緒如此波動?)汰具。
劇集本身是一部亞裔發(fā)瘋實錄卓鹿,真實;似乎大部分生長在東亞家庭的孩子都有這樣的經歷留荔,資源與物質成為最基本的關懷吟孙,而非是“愛”。優(yōu)績主義讓我們在不知不覺中長成了蜂鳥存谎,總想要維持住某種"體面"拔疚,光是想要停留在原地也需要拼盡全力。腦海中一半的自己總在說:you don‘t have to既荚,另一半的自己又時刻叫囂著:you must,誰又能來教我們如何快樂栋艳?western therapy doesn't work on eastern minds ??東亞人總是對于自我壓抑情緒的行為保持高度的自覺恰聘,好笑又好哭。
喜歡這類劇集大概是因為它把每個人物的內心情感都切割得如此細膩,和《This is going to hurt》如出一轍晴叨,沒有任何單一的標簽能概括某個人物凿宾,且故事圍繞亞裔進行,更加有代入感兼蕊,仿佛在和內心那個瘋批自己對話初厚。
劇中很多細節(jié)都能看得出導演的用心,包括每一集的標題↓
?????????????? 1 : THE BIRDS DON'T SING, THEY SCREECH IN PAIN
? ? ? ? ? ? ? ? (鳥兒不唱歌孙技,他們在痛苦中尖叫)
?????????????? 2 : THE RAPTURE OF BEING ALIVE
? ? ? ? ? ? ? ? (活著的喜悅)
?????????????? 3 : I AM INHABITED BY A CRY
? ? ? ? ? ? ? ? (我被哭聲所占據)
?????????????? 4 : JUST NOT ALL AT THE SAME TIME
? ? ? ? ? ? ? ? ? (只是不能同時擁有一切)
?????????????? 5 : SUCH INWARD SECRET CREATURES
? ? ? ? ? ? ? ? ? (內心如此隱秘的生物)
?????????????? 6 : WE DRAW A MAGIC CIRCLE
? ? ? ? ? ? ? ? ? (我們畫一個魔法圈)
?????????????? 7 : I AM A CAGE
? ? ? ? ? ? ? ? ? (我是一個籠子)
?????????????? 8 : THE DRAMA OF ORIGINAL CHOICE
? ? ? ? ? ? ? ? ? (最初的選擇)
?????????????? 9 : THE GREAT FEBRICATOR
? ? ? ? ? ? ? ? ? (偉大的制造者)
?????????????? 10 : FIGURES OF LIGHT
第2集: “The Rapture of Being Alive”
I don’t think the meaning of life is what we’re seeking. I think it’s the experience of being alive… so that our life experiences on the purely physical plane will have resonances with our own innermost being and reality, so that we actually feel the rapture of being alive. — Joseph Campbell
“我不認為生命的意義在于我們所追求的東西产禾,我認為在于生存的經歷......這樣我們在純粹物理層面上的生活經驗將與我們自己最內在的本質和現(xiàn)實產生共鳴,這樣我們才真正感受到了生而為人的狂喜牵啦⊙乔椋”——約瑟夫·坎貝爾
“感受生而為人的狂喜”是什么意思?在1988年Bill Moyers采訪節(jié)目中哈雏,美國作家約瑟夫·坎貝爾在被問及對生命意義的看法時提出了這個答案楞件。這個回答很適合第二集,因為艾米和丹尼愈發(fā)執(zhí)著于互相報復中裳瘪,他們的爭斗觸及到他們最原始的部分土浸,使他們能夠表達他們隱藏的沖動和情感——或者你可以說,感受到了生而為人的狂喜彭羹。
第3集: “I Am Inhabited by a Cry”
I am inhabited by a cry. Nightly it flaps out. Looking, with its hooks, for something to love. — Sylvia Plath
“我心中充滿了哭泣黄伊。每夜都會飛舞著尋找愛情〗耘拢”——西爾維婭·普拉斯
在她的詩歌《榆樹》中毅舆,西爾維婭·普拉斯寫道她內心深處有一個黑暗的東西,在夜晚為愛哭泣愈腾。艾米和丹尼希望憋活,當他們得到他們在生活中所渴望的東西時,他們就可以輕松擺脫內心的黑暗虱黄。這個標題也暗示了第七集悦即,當兩個角色終于實現(xiàn)了他們的夢想,但內心仍然感到空虛橱乱。
太喜歡了辜梳。
So damn true.
樹林中兩只烏鴉的對話好像《瞬息宇宙》中的兩顆石頭,睿智且渺杏镜作瞄;地球上沒有無條件的愛,人人都是響尾蛇危纫;everything fades宗挥,nothing lasts乌庶,這是一只烏鴉告訴另一只烏鴉,又告訴我的契耿。