雖然最后文森修和比恩卡幸福在一起烘苹,彼特魯喬和凱瑟琳啊也幸福在一起就乓。但是凱瑟琳啊來了一個巨大的轉(zhuǎn)變,竟然宣揚妻子就應(yīng)該對在外打拼的丈夫言聽計從這樣的言論稿黍,讓我大失所望疹瘦。莎士比亞是用嘲諷的態(tài)度寫這樣一段文字還是發(fā)自內(nèi)心就是這樣想,認為妻子應(yīng)該聽從丈夫巡球。無論一個作家一開始是為了什么寫這個言沐,不同的讀者可以有各自的解讀邓嘹。
丈夫在外辛苦工作,就可以妻子言聽計從的理由么险胰。乖乖推薦的《中國古代婦女史》公開課也是講婦女權(quán)益汹押。雖然三從四德對婦女進行了束縛,但是也不會對婦女要求無限高起便。雖然丈夫給妻子家庭的穩(wěn)定的溫暖棚贾,但是因為這個溫暖就喪失了自身的人格。
我不明白為什么凱瑟麗娜后來來了一個如此巨大的轉(zhuǎn)變榆综,我覺得很失望妙痹。為什么一定要把結(jié)婚的壓力強加給她身上,她必須首先結(jié)婚鼻疮,她妹妹結(jié)婚怯伊,我覺得這樣就更把壓力強加在她身上。就讓她不只是為自己考慮判沟,還要為妹妹的幸福負責耿芹。
中國的女性也是,只有嫁給他們挪哄,同時生了兒子猩系,這就成了宗廟的祖先,才可能真正的社會地位得到提高中燥。只有在唐朝的時候寇甸,女兒即使嫁給他人,還會把女兒要回來合葬疗涉,我覺得這樣才是相親相愛一家人拿霉。
我寧愿更喜歡罵人的凱瑟麗娜。雖然《Shakespeare.Retold.The.Taming.Of.The.Shrew》把凱瑟麗娜形象塑造得超級神經(jīng)質(zhì)咱扣,這樣不會討好別人的動不動亂罵的角色怎么可能成為一個黨的領(lǐng)袖绽淘。我覺得政治人物就是四面圓滑。但是相比闹伪,我更不喜歡女性被塑造完全沒有個性沪铭。
劇中的文森修等看到比恩卡溫柔嫻淑,很漂亮偏瓤,就怦然心動去追求杀怠,完全的外貌動物。女性難道只有外貌和溫柔才是值得夸贊的么厅克。這點完全不同意赔退。
兩個版本的電影都各有特色。
1967年的版本遵從原著,
文森修:一個超注重外貌的人硕旗,怎么都覺得像個花花公子窗骑。原來父親叫他去求學(xué),但是他看到比恩卡就砰然心動漆枚,不求學(xué)了创译。讓他仆人裝扮成他,迷惑其它求婚者墙基。自己裝扮成教書先生软族,去接近比恩卡,最近抱得美人歸碘橘。
特拉尼奧:一個很有趣,裝的很像吱肌,也會為主人考慮的仆人痘拆。也很幽默。
路森修:可憐的老爸氮墨,自己節(jié)約用錢纺蛆,兒子卻為了追中意的人亂花錢。不過錢就是用來亂花的规揪。為什么要節(jié)約用錢呢桥氏。為了災(zāi)禍發(fā)生時候可以很淡定躲避災(zāi)禍么。
彼特魯喬:有勇氣的年輕人猛铅,去追求別人都不敢追求的凱瑟麗娜字支。但是他把原來那么霸道強勢的凱瑟麗娜馴服成一個那么乖的妻子,很不爽奸忽。他以暴制暴對待凱瑟麗娜的方法也讓人不爽堕伪。在新版本電影中,他就幾乎成了一個無賴栗菜,沒有錢欠雌,想找個有錢的妻子。經(jīng)過他一個朋友介紹疙筹,說凱瑟麗娜要找一個丈夫富俄。在電梯剛好卡住,套近乎而咆,就成功了霍比。電影把原著的家長給的壓力完全省去,讓人覺得凱瑟麗娜就是寂寞了太久暴备,然后有人追她桂塞,就答應(yīng)了。實在是太愚蠢了馍驯。所以
《Shakespeare.Retold.The.Taming.Of.The.Shrew》實在似乎太糟糕了阁危。把凱瑟麗娜的形象塑造得如此無知和愚蠢玛痊,而且神經(jīng)質(zhì)。兩個人的大小也差別很大狂打。把原著改的太多了擂煞。凱瑟麗娜:太為她同情了。在那個時代女人脾氣暴躁就被否定了一切趴乡。但是男的脾氣暴躁可以去酗酒对省,打妻子。女性個性沒有那么夸張晾捏,就被否定一無是處蒿涎。到最后只能聽任社會的改造變成一個毫無個性的,還要宣傳男權(quán)主義的人惦辛。
比恩卡:花瓶劳秋。