有好幾個人問過我女责,單詞老是記不住怎么辦?
反復(fù)的記唄创译,我回答鲤竹。單詞是不可能一遍就記住的,要不停地反復(fù)昔榴,直到在腦海中扎下根辛藻。
幾年前,我決定重新開始學(xué)習(xí)英文互订。我的做法是看路透社的新聞吱肌,然后將不認(rèn)識的單詞記在本子上,包括釋義和例句仰禽。在7個月的實踐中氮墨,我用完了3本軟抄本,一共記下了1080個生詞和537個舊詞的釋義和例句吐葵,心里特別有滿足感规揪。
然而,去年年初我翻出這些本子的時候温峭,卻發(fā)現(xiàn)很多單詞我依然不記得猛铅,很多句子依然很陌生。手上寫得起了繭凤藏,成效卻不大奸忽。我想最主要的原因,是我沒有反復(fù)地去記這些單詞吧揖庄。每天一篇新聞稿栗菜,故事不一樣,單詞的重復(fù)度并沒有那么高蹄梢。
現(xiàn)在我已經(jīng)改變了戰(zhàn)略疙筹。我做了一張Excel的表格,共有四列禁炒。第一列是英文單詞而咆,第二列是中文釋義,第三列是中文例句齐苛,第四列是英文例句翘盖。記單詞的時候桂塞,我會將兩邊的英文遮起來凹蜂,根據(jù)中文譯成英文再分別對照、分析和回味。
每個單詞和句子基本在一段時間內(nèi)重復(fù)五六次才能記得比較牢玛痊,我還打算過一年半載后汰瘫,拿出來再記一遍。記憶的效果與遮住英文的時間的長短呈正相關(guān)擂煞。在翻譯的過程中混弥,想的越久,效果越好对省。認(rèn)真思考過的東西才最終會變成自己的蝗拿。
這是我自己摸索出來的方法,很適合我蒿涎。高中畢業(yè)后哀托,我就沒有背過單詞書(這并不是一件好事!)劳秋,大概是因為我那時不懂事仓手,覺得這樣太枯燥。正因如此玻淑,我不太了解市面上的詞匯記憶方法嗽冒,但我想不論哪種方法,適度的重復(fù)都是非常重要的补履。
單詞是需要反復(fù)記憶的添坊,雖然最好的情況是在語境中重復(fù),但普通人并不會有那么大的閱讀量箫锤。我曾經(jīng)當(dāng)過兩年的編譯帅腌,每天處理5篇英文稿,英文閱讀量過百萬字麻汰,但由于并未刻意地去學(xué)習(xí)和記憶單詞速客,那兩年的單詞量(我是通過testyourvocab測的)并未有顯著進步。所以在語境中重復(fù)有點不可求五鲫,還是刻意的背誦和思考比較可能有成效溺职。