小雅·小旻
旻天疾威菱蔬,敷于下土。謀猶回遹史侣,何日斯沮?謀臧不從魏身,不臧覆用惊橱。我視謀猶,亦孔之邛箭昵。
潝潝訿訿税朴,亦孔之哀。謀之其臧,則具是違正林。謀之不臧泡一,則具是依。我視謀猶觅廓,伊于胡厎11鼻忠。
我龜既厭,不我告猶杈绸。謀夫孔多帖蔓,是用不集。發(fā)言盈庭瞳脓,誰(shuí)敢執(zhí)其咎塑娇?如匪行邁謀,是用不得于道劫侧。
哀哉為猶埋酬,匪先民是程,匪大猶是經(jīng)烧栋。維邇言是聽(tīng)奇瘦,維邇言是爭(zhēng)。如彼筑室于道謀劲弦,是用不潰于成耳标。
國(guó)雖靡止,或圣或否邑跪。民雖靡膴次坡,或哲或謀,或肅或艾画畅。如彼泉流砸琅,無(wú)淪胥以敗。
不敢暴虎轴踱,不敢馮河症脂。人知其一,莫知其他淫僻。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢诱篷,如臨深淵,如履薄冰雳灵。
注釋譯文
詞句注釋
旻(mín)天:秋天棕所,此指蒼天、皇天悯辙。疾威:暴虐琳省。
敷:布施迎吵。下土:人間。
謀猶:謀劃针贬、策謀击费。猶、謀為同義詞桦他∧韫回遹(yù):邪僻。
斯:猶“乃”瞬铸、才批幌。沮:停止。
臧(zāng):善嗓节、好荧缘。從:聽(tīng)從、采用拦宣。
覆:反截粗、反而。
孔:很鸵隧。邛(qióng):毛病绸罗、錯(cuò)誤。
潝(xì)潝:小人黨同而相和的樣子豆瘫。訿(zǐ)訿:小人伐異而相毀的樣子珊蟀。
具:同“俱”,都外驱。
依:依從育灸。
伊:推。于:往昵宇、到磅崭。胡:何。底:至瓦哎,指至于亂砸喻。
龜:指占卜用的靈龜。厭:厭惡蒋譬。
猶:策謀割岛。
用:猶“以”。集:成就羡铲。
咎(jiù):罪過(guò)蜂桶。
匪:彼。行邁謀:關(guān)于如何走路的謀劃也切。
匪:非扑媚。先民:古人,指古賢者雷恃。程:效法疆股。
大猶:大道、常規(guī)倒槐。經(jīng):經(jīng)營(yíng)旬痹、遵循。
維:同“唯”讨越,只有两残。邇(ěr)言:近言,指讒佞膚淺無(wú)遠(yuǎn)見(jiàn)的言論把跨。
爭(zhēng):爭(zhēng)辯人弓、爭(zhēng)論。
潰:通“遂”着逐,順利崔赌、成功。
靡:沒(méi)有耸别。止:禮健芭。靡止,猶言沒(méi)有禮法秀姐、沒(méi)有法度慈迈。
膴(wǔ):肥。靡膴省有,猶言不富足痒留、尚貧困。
艾:有治理國(guó)家才能的人锥咸。
無(wú):通“勿”狭瞎。淪胥:沉沒(méi)。敳琛:敗亡熊锭。
暴(bào)虎:空手打虎。
馮(píng)河:徒步渡河雪侥。
其他:指種種喪國(guó)亡家的禍患碗殷。
戰(zhàn)戰(zhàn):恐懼的樣子。兢(jīng)兢:謹(jǐn)慎的樣子速缨。
白話譯文
蒼天蒼天太暴虐锌妻,災(zāi)難降臨我國(guó)界。朝廷策謀真邪僻旬牲,不知何時(shí)能止歇仿粹。善謀良策難聽(tīng)從搁吓,歪門(mén)邪道反不絕。我看朝廷的謀劃吭历,確是弊病太多些堕仔。
小人嘰喳攻異己,是非不分我悲凄晌区。若有什么好謀略摩骨,他們?nèi)疾豢弦馈H粲惺裁磯挠?jì)策朗若,他們?nèi)紩?huì)同意恼五。我看朝廷的謀劃,不知弄到何境地哭懈。
占卜靈龜已厭倦灾馒,謀劃再不向我談。謀臣策士實(shí)在多银伟,就是沒(méi)有好意見(jiàn)你虹。議論紛紛滿庭中,指出弊病有誰(shuí)敢彤避!就像謀劃要遠(yuǎn)行傅物,真到路上沒(méi)效驗(yàn)。
如此謀劃我悲痛琉预,古圣先賢不效法董饰,常規(guī)大道不遵從。近僻之言王愛(ài)聽(tīng)圆米,膚淺之見(jiàn)紛聚訟卒暂。就像宮室建路上,當(dāng)然不會(huì)獲成功娄帖。
國(guó)家雖然沒(méi)法度也祠,人有聰明有糊涂。人民雖然不富足近速,還有明哲有善謀诈嘿,有能治國(guó)有嚴(yán)肅。就像長(zhǎng)流那泉水削葱,不讓衰敗與陳腐奖亚!
不敢空手打虎去,不敢徒步過(guò)河行析砸。人們只知這危險(xiǎn)昔字,不知其他災(zāi)禍臨。面對(duì)政局我戰(zhàn)兢首繁,就像面臨深深淵作郭,就像腳踏薄薄冰陨囊。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)為諷刺周代昏庸的統(tǒng)治者而作∷鳎《毛詩(shī)序》說(shuō):“《小旻》谆扎,大夫刺幽王也挂捅∏壑”鄭箋又訂正說(shuō):“當(dāng)為刺厲王∠邢龋”朱熹《詩(shī)集傳》不明言諷刺何王状土,只說(shuō)“大夫以王惑于邪謀,不能斷以從善而作此詩(shī)”伺糠。綜觀全詩(shī)蒙谓,作者應(yīng)該是西周王朝末期的一位官吏,至于是諷刺周幽王還是周厲王训桶,詩(shī)無(wú)明證累驮,只好用“最高統(tǒng)治者”統(tǒng)而言之。不論是幽王還是厲王舵揭,他們都驕奢腐朽谤专,昏憒無(wú)道,善惡不辨午绳,是非不分置侍,聽(tīng)信邪僻之言,重用奸佞之臣拦焚,不知覆滅之禍蜡坊,已積薪待燃。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
全詩(shī)六章赎败,前三章每章八句秕衙,后三章每章七句。
第一章突兀起句僵刮,以怨天的口氣發(fā)端据忘,指出當(dāng)前王朝政治的災(zāi)難是“謀猶回遹”,昏庸的國(guó)王是非不辨妓笙、善惡不分若河,結(jié)果“謀臧不從,不臧覆用”寞宫,表現(xiàn)出作者對(duì)國(guó)家命運(yùn)的憤慨和憂慮萧福。第二章進(jìn)一步指出,所以造成這種政治上的混亂局面辈赋,是由于一些掌權(quán)者嘰嘰喳喳鲫忍、黨同伐異膏燕。他們“謀之其臧,則具是違悟民;謀之不臧坝辫,則具是依”,因而詩(shī)人再次發(fā)出感嘆:這樣下去射亏,不知國(guó)家要弄到什么地步近忙!從而加深了第一章內(nèi)容的表述。第三章智润,作者用“我龜既厭”這一典型的事例再次表示對(duì)王朝政治及舍、國(guó)家命運(yùn)的深切憂慮,并指出窟绷,朝廷上雖然“謀夫孔多”锯玛、“發(fā)言盈庭”,但都是矢不中的兼蜈、不著邊際的空談攘残。接著第四章又進(jìn)一步說(shuō)明,當(dāng)前王朝的政令策謀为狸,上不遵古圣先賢歼郭、下不合固有規(guī)范,而國(guó)王還偏聽(tīng)偏信钥平、不加考究实撒,就使王朝的策謀更加脫離實(shí)際了。第五章作者又以諫勸的口氣說(shuō)涉瘾,國(guó)家各種人才都有知态,國(guó)王要擇善而從,不要使他們流散立叛、消亡负敏。這實(shí)是對(duì)周王發(fā)出了警告。最后一章秘蛇,作者再次表達(dá)了自己憂慮國(guó)事的深沉心情其做,其中“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”三句,生動(dòng)形象赁还、寓意鮮明妖泄,寫(xiě)出了自己焦慮萬(wàn)狀的心態(tài),廣為后世所引用艘策,早已成為著名的成語(yǔ)蹈胡。
由上述內(nèi)容,與其說(shuō)這是一首政治諷刺詩(shī),不如說(shuō)它是一首政治抒情詩(shī)更確切些罚渐。當(dāng)然却汉,政治諷刺也是一種政治抒情。作者以“謀猶回遹”為此詩(shī)中心議題荷并,以對(duì)國(guó)事的憂慮為主線合砂,以感嘆的語(yǔ)氣貫穿始終,從中把敘述源织、揭露翩伪、諷刺和議論有機(jī)地結(jié)合在一起來(lái)表述,從而形成了此詩(shī)主題明確雀鹃、內(nèi)容豐富和感情深厚的顯著特色幻工。從謀劃的正邪、決策的當(dāng)否黎茎,能看到政治的弊端以至國(guó)家的命運(yùn),表現(xiàn)了作者具有比較敏銳的政治洞察力当悔,并憂心忡忡傅瞻,如臨深淵、如履薄冰地為國(guó)事操心盲憎,表現(xiàn)了作者具有比較深厚的愛(ài)國(guó)感情嗅骄,這些也就是此詩(shī)思想價(jià)值之所在。