“階級(jí)不等于地位”這句話真是樸實(shí)的原則與真理稿黍。大概小的時(shí)候看泰坦尼克的時(shí)候,rose她媽向女兒解釋與卡爾的婚姻時(shí)說(shuō)到“你爸爸去世時(shí)只給我們留下了貴族的名分”柴我。她媽的這句話當(dāng)時(shí)確實(shí)挺震撼的纪挎,“拋開財(cái)富談階級(jí)純屬扯淡”的想法也在我的腦子里生根了牙言。結(jié)合當(dāng)今大陸被媒體熱炒的“中產(chǎn)階級(jí)”概念,還確實(shí)有那么些意思菜秦√鸷Γ“階級(jí)”這種東西的概念在如今時(shí)代的大陸是不被明確,但不得不說(shuō)“階級(jí)斗爭(zhēng)”這種暗流涌動(dòng)的東西還是一直存在的球昨。我們的文化傳統(tǒng)有“寧為雞頭不做鳳尾”尔店,但如今眾多對(duì)“中產(chǎn)階級(jí)”不了解的人擠破了頭般地想做“中產(chǎn)階級(jí)鳳尾”。貌似這鍋得讓信仰缺失下對(duì)身份定位的渴求的思想來(lái)背吧。具體深究起來(lái)嚣州,還是要去看社會(huì)學(xué)相關(guān)的書籍鲫售。
這本書的譯文質(zhì)量上乘,無(wú)論是長(zhǎng)句的化解能力该肴,還是字詞的遴選功力情竹,或者是語(yǔ)序的重組等方面,都無(wú)愧“上乘”二字匀哄。
別的不談秦效,單說(shuō)選字擇詞,譯者時(shí)時(shí)讓人驚嘆涎嚼,拿出很多令人眼前一亮的譯文阱州。有時(shí)候,我需要借助字典才知道該詞的讀音法梯、釋義苔货。很明顯,譯者的中文駕馭能力勝我不止一籌鹊汛。