In China, as with any culture, there are rules and customs that surround what is appropriate and what is not when dining, whether it is in a restaurant or in someone’s home. Learning the appropriate way to act and what to say will not only help you feel like a native, but will also make those around you more comfortable, and able to focus on you, instead of your interesting eating habits.
同其他國家文化一樣,在中國,無論是在餐館還是在家贯卦,用餐時(shí)也有很多禁忌案铺。適當(dāng)了解一些中國的餐桌禮儀寞焙,不僅能讓你更加入鄉(xiāng)隨俗展辞,融入其中,而且能讓別人注意到你,而不是你特別的用餐習(xí)慣懒构。
The customs surrounding Chinese tables’ manners is ingrained with tradition, and some rules are not to be broken. Failing to understand and follow all of the rules could result in offending the chef and ending the night in an unfavorable way.
有些餐桌禮儀是隨著傳統(tǒng)延續(xù)下來的,是決不能違反的耘擂。如果不了解這些餐桌禮儀并且破壞了這些規(guī)矩胆剧,到時(shí)可能得罪廚師,掃興而歸哦。
1. The food is served via large communal dishes, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main dishes to your own. You should use the communal chopsticks if they are supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plate, and then copy what they do. On occasion, an eager Chinese host may place food into your bowl or on your plate. This is normal.
~ 1 / 4 ~
1. 食物是通過大的公用盤子盛裝的秩霍,基本上都會提供公用筷方便你將食物分到你自己的盤子里篙悯。如果有公用筷子就用公共筷子分開食物。如果沒有公共筷铃绒,或是不確定是否有公共筷子鸽照,可以先等待,看其他人是怎么做的颠悬,然后效仿就行矮燎。有時(shí)候熱心的中國主人會幫你將食物分到你的盤子里,這很正常赔癌。
2. It is rude to not eat what you are given. If you are offered something you absolutely can't stomach, finish everything else, and leave the rest on your plate. Leaving a little food generally indicates that you are full.
2. 分到你盤子的食物你不吃是很失禮的诞外。如果有些食物你真的吃不下可以先把其他能吃的吃掉,然后把不想吃的剩在盤子里就行灾票。通常盤子里剩下一點(diǎn)兒食物說明你已經(jīng)吃飽了峡谊。
3. Don't stab your chopsticks into your bowl of rice. As with any Buddhist culture, placing two chopsticks down in a bowl of rice is what happens at a funeral. By doing this, you indicate that you wish death upon those at the table.
3. 不要把筷子插在裝滿米飯的碗里。因?yàn)樵诜鸾涛幕锫撂酰瑢㈦p筷插在碗里是葬禮時(shí)的祭祀儀式靖苇。如果你在餐桌上這么做席噩,意味著你希望餐桌上在座的人死掉班缰。
4. Do not play with your chopsticks, point at objects with them, or drum them on the table - this is rude. Do not tap them on the side of your dish, either, as this is used in restaurants to indicate that the food is taking too long, and it will offend your host.
~ 2 / 4 ~
4. 不要把玩筷子,比如用筷子指手畫腳悼枢,或是在桌上敲擊筷子埠忘,這些都是很失禮的,也切勿用筷子敲擊你的盤子馒索,這在餐館里是暗示上菜太慢莹妒,很有可能會觸怒待客的主人。
5. When setting down your chopsticks, place them horizontally on top of your plate, or place the ends on a chopstick rest. Do not set them on the table.
5. 當(dāng)你想放下筷子時(shí)绰上,要將筷子水平放置在你的盤子上旨怠,或者將筷子擱置在筷子架上,別將筷子放置在桌子上蜈块。
6. Hold the chopsticks in your right hand between the thumb and index finger, and when eating rice, place the small bowl in your left hand, holding it off the table.
6. 應(yīng)該右手持筷鉴腻,用大拇指和食指夾緊筷子。吃飯時(shí)百揭,左手托碗爽哎,使碗離開桌面。
7. Do not stab anything with your chopsticks, unless you are cutting vegetables or similar. If you are in a small, intimate setting with friends, then stabbing smaller so as to grab items is okay, but never do this at a formal dinner or around those who adhere strictly to tradition.
7. 不要用筷子戳東西器一,除非是將大片蔬菜或其他食物分開课锌。如果是跟親密朋友的小型聚餐,將食物用筷子分成小塊方便夾取是可以的祈秕,但在正式宴會上渺贤,或是同桌人都非常遵守傳統(tǒng)的場合千萬別這么做雏胃。
~ 3 / 4 ~
8. When tapping glasses for a cheer, be sure that the edge of your drink is below that of a senior member, as you are not their equal. This will show respect.
8. 舉酒干杯時(shí)要確定你酒杯里酒的平面刻度要比在座的長者低,以顯示你們的輩分不同志鞍,這是為了向長輩表示尊重丑掺。
9. When eating something with bones, it is normal to spit them out onto the table to the right of your plate.
9. 在吃有骨頭的東西時(shí),要將骨頭分離裝在你右手邊的盤子里述雾。
10. Do not get offended if your fellow diners eat with their mouth open, or talk with their mouth full. This is normal in China. Enjoy, laugh, and have fun.
10. 有時(shí)同桌的人嘴里滿含食物跟你交談時(shí)不要覺得被冒犯了街州。在中國這比較正常,因?yàn)槿藗兊睦砟罹褪浅燥垥r(shí)大聲歡歌玻孟,盡情享受唆缴。
~ 4 / 4 ~