2024年高考題:第三部分 語言運(yùn)用 第二節(jié)(共10小題;每小題1.5分,滿分15分)? 閱讀下面短文,在空白處填入1個(gè)適當(dāng)?shù)膯卧~或括號(hào)內(nèi)單詞的正確形式贴谎。
Chinese cultural elements commemorating Tang Xianzu,who is known as “ the Shakespeare of Asia,” add an international character to Stratford-upon- Avon,William Shakespeare's hometown.? ?
中國文化元素中紀(jì)念的湯顯祖以“亞洲莎士比亞”而聞名遐邇分唾,為莎士比亞的故鄉(xiāng)——埃文河畔斯特拉特福鎮(zhèn)增添了國際化的色彩此叠。? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Tang and Shakespeare were contemporaries and both died in 1616.Although they could never have met, there are common themes in their works, said Paul Edmondson , head of research for the ShakespeareBirthplace Trust.“Some of the things that Tang was writing about were also Shakespeare's concerns. I happen to know that Tang's play The Peony Pavilion(《牡丹亭》) is similar in some ways? to? Romeo and Juliet.”
湯顯祖和莎士比亞是同時(shí)代的人,都死于1616年蔬充。莎士比亞出生地信托基金會(huì)的研究主管保羅·埃德蒙森說,盡管他們可能從未見過面班利,但他們的作品中有一些共同的主題饥漫。
“湯顯祖所寫的一些事情也是莎士比亞所關(guān)心的。我碰巧知道湯顯祖的話劇《牡丹亭》在某些方面與《羅密歐與朱麗葉》相似肥败≈呵常”
A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare's Birthplace Garden in 2017. Two years later, a six-meter-tall pavilion,inspired by The Peony Pavilion, was built at the Firs Garden,just ten minutes’ walk from Shakespeare's birthplace.
2017年,在莎士比亞的出生地花園馒稍,豎立了一座紀(jì)念莎士比亞和湯顯祖的雕像皿哨。兩年后,受《牡丹亭》的啟發(fā)纽谒,一座6米高的亭子在第一花園建成证膨,距離莎士比亞的出生地只有10分鐘的步行路程。
Those cultural elements have increased Stratford's international visibility, said Edmondson , adding that visitors walking through the Birthplace Garden were often amazed to find the connection between the two great writers.
埃德蒙森說鼓黔,“那些文化元素提高了斯特拉特福德的國際關(guān)注度”央勒。他還說,當(dāng)游客走過出生地花園時(shí)澳化,常常會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn)這兩位偉大作家之間的聯(lián)系崔步。
Recalling watching a Chinese opera version of Shakespeare's play RichardⅢ in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion,Edmondson said, “It was very exciting to hear? in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion,Edmondson said, “It was very exciting to hear the Chinese language and see how Tang's play was being performed."
回憶起幾年前在上海觀看莎士比亞戲劇《理查三世》的中國歌劇版本,并與前來斯特拉特福德演出《牡丹亭》片段的中國演員見面,埃德蒙森說:“聽到中文,并且看到湯顯祖的戲劇是如何被演繹的,這非常令人興奮《泄龋”
文章源于:2024年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試 ? 新課標(biāo)Ⅱ卷? ? ? 英語卷?
? ? ? ? ?