其實是一個偶然的契機(jī)汪厨,腦海中突然萌生了想要翻譯《從前慢》的想法坝撑。早前喜歡了這首詩平淡而充盈的感動俐筋,后有朋友發(fā)文說起牵素,對“一生只夠愛一個人”的成長生活的體味。都離不開生活最簡單的溫柔側(cè)面……
從前慢
slow days in the past
記得早先少年時
remember the young days we once had,
大家誠誠懇懇
people lived sincerely and working hard,
說一句 是一句
they count on each word they said.
清早上火車站
the railway station in the early moring,
長街黑暗無行人
a long street without pedestrain in the dark.
賣豆?jié){的小店冒著熱氣
at the soy milk shop,the warm steams were braving.
從前的日色變得慢
old days were going slowly,
車澄者,馬笆呆,郵件都慢
carrige,horse,mail were slower with days flying,
一生只夠愛一個人
the whole life is only enough to love the own one .
從前的鎖也好看
the lock was so fine,
鑰匙精美有樣子
and the key was exquisite ?,
你鎖了 人家就懂了
you have it locked,you would get it.
“本譯文僅供個人研習(xí)、欣賞語言之用粱挡,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途赠幕。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后询筏,刪除文章榕堰。”