近期在做多語言測試采呐,在這里記錄一些多語言的測試的心得旅掂。
下面是一些多語言測試常見問題泽台,可以在開發(fā)前分享給開發(fā)同志,避免此類BUG矾缓。
1怀酷、翻譯問題:
?a)測試小組最好有人對這門語言比較純熟,可以看出翻譯是否正確嗜闻,在我們這里一般會將此類翻譯需求提交給翻譯小組進行翻譯蜕依。由于技能限定也很少做這方面的測試,這是一些不足琉雳。
b)另外翻譯的時候要記得結(jié)合當?shù)氐囊恍╋L俗或者軟件主題的一些忌諱等等笔横,使得文字與圖片更有意義。
2咐吼、文本擴展:從一種語言翻譯到另一種語言吹缔,往往我們需要考慮一些字符的擴展,例如不同锯茄,翻譯成英文是different厢塘,同樣的意思展示長度不同,那么就容易出現(xiàn)UI顯示異常的情況肌幽,在這種情況下我們需要注意字符是否被截斷晚碾、或者被省略(例如專題...廣場,這樣顯示)喂急,或者注意字符顯示是否超出窗體格嘁、字符是否正確換行、字符顯示是否導致背景圖片被拉伸甚至引發(fā)奔潰等等廊移。這些情況比較容易出現(xiàn)在屏幕糕簿、導航欄、按鈕狡孔。
3懂诗、語言情景:在國際化下,我們更應該注重用戶場景測試苗膝,因為大部分是我們不逞旰悖考慮到,但是真實用戶使用起來很不方便的辱揭。這里舉一個簡單的例子:在大部分軟件中都有用戶編輯昵稱的功能离唐,曾經(jīng)就有遇到過個別軟件設計昵稱編輯不允許輸入空格(不知為何要這樣設計),試下再英文環(huán)境下不允許輸入空格问窃,是多么的難以使用亥鬓。輸入框等亦是如此。
又如泡躯,希伯來文是從右向左讀而不是從左向右讀贮竟,請想象整個用戶界面都翻轉(zhuǎn)過來的情景。
4较剃、字符的計算:文字的排序咕别。一些軟件中會存在文字排序的問題(例如一些通訊錄功能),那么在機型多語言轉(zhuǎn)換的時候写穴,也需要考慮排序規(guī)則的變化惰拱。
5、圖片中的文字:軟件的多語言測試不僅僅是文字的多語言轉(zhuǎn)換啊送,對于一些包含文字的資源我們也要考慮在不同環(huán)境下的替換偿短。
6、文字脫離代碼:不要讓一些文字變量寫死在代碼中馋没,應該提取出來獨立在一個小文件中昔逗,這樣在另一個語種翻譯的時候更加方便不易錯。