20170602-chapter 25 -《小王子》精讀

_ - finding a well, the narrator and the little prince discuss his return to his planet_

"Men," said the little prince, "set out on their way in express trains, but they do not know what they are looking for. Then they rush about, and get excited, and turn round and round..."
  And he added:
  ::"It is not worth the trouble..." ::
  The well that we had come to was not like the wells of the Sahara. The wells of the Sahara are mere holes dug in the sand. This one was like a well in a village. But there was no village here, and I thought I must be dreaming...
  "It is strange," I said to the little prince. "Everything is ready for use: the pulley(滑輪), the bucket, the rope..."
  He laughed, touched the rope, and set the pulley to working. And the pulley moaned(發(fā)出低沉的聲音), like an old weathervane(風(fēng)向標(biāo)) which the wind has long since forgotten. (就像很久沒被風(fēng)吹過生銹的 風(fēng)向標(biāo)一樣)
  "Do you hear?" said the little prince. "We have wakened the well, and it is singing..."
  I did not want him to tire himself with the rope.
  "Leave it to me," I said. "It is too heavy for you."
  I hoisted the bucket slowly to the edge of the well and set it there-- happy, tired as I was, over my achievement. The song of the pulley was still in my ears, and I could see the sunlight shimmer in the still trembling(發(fā)抖的柱锹,搖晃的) water.
  "I am thirsty for this water," said the little prince. "Give me some of it to drink..."
  And I understood what he had been looking for.
  I raised the bucket to his lips. He drank, his eyes closed. It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment/'n?r??m(?)nt/. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms. It was good for the heart, like a present. When I was a little boy, the lights of the Christmas tree, the music of the Midnight Mass, the tenderness of smiling faces, used to make up, so, the radiance(光輝) of the gifts I received.
  "The men where you live," said the little prince, "raise five thousand roses in the same garden-- and they do not find in it what they are looking for."
  "They do not find it," I replied.
  "And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water."
  "Yes, that is true," I said.

And the little prince added:
  "But the eyes are blind. One must look with the heart..."

I had drunk the water. I breathed easily. At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too. What brought me, then, this sense of grief(悲傷)?
  "You must keep your promise," said the little prince, softly, as he sat down beside me once more.
  "What promise?"
  "You know-- a muzzle(口罩) for my sheep... I am responsible for this flower..."
  I took my rough drafts (草稿) of drawings out of my pocket. The little prince looked them over, and laughed as he said:
  "Your baobabs-- they look a little like cabbages."
  "Oh!"
  I had been so proud of my baobabs!
  "Your fox-- his ears look a little like horns; and they are too long."
  And he laughed again.
  "You are not fair, little prince," I said. "I don‘t know how to draw anything except boa constrictors from the outside and boa constrictors from the inside."
  "Oh, that will be all right," he said, "children understand."
  So then I made a pencil sketch of a muzzle. And as I gave it to him my heart was torn.
  "You have plans that I do not know about," I said.
  But he did not answer me. He said to me, instead:
  "You know-- my descent(降落) to the earth... Tomorrow will be its anniversary."
  Then, after a silence, he went on:
  "I came down very near here."
  And he flushed.
  And once again, without understanding why, I had a queer sense of sorrow. One question, however, occurred to me:
  "Then it was not by chance that on the morning when I first met you-- a week ago-- you were strolling (閑逛)along like that, all alone, a thousand miles from any inhabited region? You were on the your back to the place where you landed?"
  The little prince flushed again.

And I added, with some hesitancy:
  "Perhaps it was because of the anniversary?"

The little prince flushed once more. He never answered questions-- but when one flushes does that not mean "Yes"?
  "Ah," I said to him, "I am a little frightened--"

But he interrupted me.
  "Now you must work. You must return to your engine. I will be waiting for you here. Come back tomorrow evening..."
  But I was not reassured. I remembered the fox. ::One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed…::(如果一個(gè)人被馴服了,就要承擔(dān)傷心流淚的風(fēng)險(xiǎn)丰包。)

馴服禁熏,就是建立了聯(lián)系,產(chǎn)生了感情邑彪。也就是說瞧毙,一旦你愛上一個(gè)人,喜歡上一個(gè)人寄症,有了交情宙彪,碰到這樣的情況(離別),就可能會(huì)哭出來有巧。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末释漆,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子篮迎,更是在濱河造成了極大的恐慌男图,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,470評(píng)論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件柑潦,死亡現(xiàn)場離奇詭異享言,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)渗鬼,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,393評(píng)論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門览露,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人譬胎,你說我怎么就攤上這事差牛。” “怎么了堰乔?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,577評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵偏化,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我镐侯,道長侦讨,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,176評(píng)論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮韵卤,結(jié)果婚禮上骗污,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己沈条,他們只是感情好需忿,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,189評(píng)論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著蜡歹,像睡著了一般屋厘。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上月而,一...
    開封第一講書人閱讀 51,155評(píng)論 1 299
  • 那天汗洒,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼景鼠。 笑死仲翎,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的铛漓。 我是一名探鬼主播溯香,決...
    沈念sama閱讀 40,041評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢(mèng)啊……” “哼浓恶!你這毒婦竟也來了玫坛?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 38,903評(píng)論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤包晰,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎湿镀,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體伐憾,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,319評(píng)論 1 310
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡勉痴,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,539評(píng)論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了树肃。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片蒸矛。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,703評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖胸嘴,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出雏掠,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤劣像,帶...
    沈念sama閱讀 35,417評(píng)論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布乡话,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響耳奕,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏绑青。R本人自食惡果不足惜诬像,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,013評(píng)論 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望闸婴。 院中可真熱鬧颅停,春花似錦、人聲如沸掠拳。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,664評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽溺欧。三九已至,卻和暖如春柏肪,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間姐刁,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,818評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工烦味, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留聂使,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,711評(píng)論 2 368
  • 正文 我出身青樓谬俄,卻偏偏與公主長得像柏靶,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子溃论,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,601評(píng)論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,475評(píng)論 0 23
  • FIRST STORY. WhichTreats of a Mirror and of the Splinters...
    sherlywu88閱讀 1,373評(píng)論 0 4
  • 武夷山九曲漂流記 今天我們準(zhǔn)備去武夷山漂流屎蜓,一大早,媽媽和我早早地起了床钥勋,因?yàn)樵缟掀?..
    2333563閱讀 471評(píng)論 2 2
  • 遙遙一個(gè)念想 當(dāng)你穿上 我用思念洗滌的裳 心是柔軟了一般 血液順暢了一樣 我還能嗅著你獨(dú)有的清香 在閉上眼時(shí) 我又...
    王不煩閱讀 195評(píng)論 0 1
  • 嗯炬转,突然和一個(gè)學(xué)中醫(yī)的姐姐聊到了體寒的問題。聊完算灸,默默的對(duì)照了一下自己的身體扼劈。心想,整整這一付皮囊吧菲驴,還要靠它去達(dá)...
    溫馨Unicorn閱讀 552評(píng)論 2 4