一個成功的Git分支模型:A successful Git branching model

一個成功的Git分支模型

A successful Git branching model
[參考原文]https://nvie.com/posts/a-successful-git-branching-model/
作者: Vincent Driessen

image.png

on Tuesday, January 05, 2010

在本文中南捂,我介紹了大約一年前我為一些項目(工作和私有)介紹的開發(fā)模型,結(jié)果證明非常成功鳖眼。 我一直想寫一段時間黑毅,但直到現(xiàn)在我才真正抽出時間做這件事。 我不會談?wù)撊魏雾椖康募毠?jié)钦讳,只是關(guān)于分支策略和發(fā)布管理矿瘦。

In this post I present the development model that I’ve introduced for some of my projects (both at work and private) about a year ago, and which has turned out to be very successful. I’ve been meaning to write about it for a while now, but I’ve never really found the time to do so thoroughly, until now. I won’t talk about any of the projects’ details, merely about the branching strategy and release management.

看圖由master分支開始

image.png

為什么用Git枕面?

有關(guān)Git與集中式源代碼控制系統(tǒng)相比優(yōu)缺點的詳細討論,請參閱網(wǎng)站缚去。那里有很多爭論潮秘。

Why git? ?
For a thorough discussion on the pros and cons of Git compared to centralized source code control systems, see the web. There are plenty of flame wars going on there.

pros 利弊
cons 缺點
the pros and cons 利弊

作為開發(fā)人員,我更喜歡Git易结,而不是今天的所有其他工具枕荞。
Git真的改變了開發(fā)人員對合并和分支的看法。

As a developer, I prefer Git above all other tools around today.
Git really changed the way developers think of merging and branching.

從我來自經(jīng)典的CVS / Subversion世界來看搞动,合并/分支一直被認為有點可怕(“要小心合并沖突躏精,它們會咬你!”)以及你每隔一段時間就會做的事情鹦肿。

From the classic CVS/Subversion world I came from, merging/branching has always been considered a bit scary (“beware of merge conflicts, they bite you!”) and something you only do every once in a while.

但是使用Git矗烛,這些操作非常便宜和簡單,并且它們被認為是您日常工作流程的核心部分之一箩溃。例如瞭吃,在CVS / Subversion書籍中,分支和合并首先在后面的章節(jié)中討論(對于高級用戶)涣旨,而在每本Git書中歪架,它已經(jīng)在第3章(基礎(chǔ)知識)中介紹過了。

But with Git, these actions are extremely cheap and simple, and they are considered one of the core parts of your daily workflow, really. For example, in CVS/Subversion books, branching and merging is first discussed in the later chapters (for advanced users), while in every Git book, it’s already covered in chapter 3 (basics).

由于其簡單性和重復(fù)性霹陡,分支和合并不再是一件令人害怕的事情和蚪。版本控制工具應(yīng)該比其他任何東西更有助于分支/合并。

As a consequence of its simplicity and repetitive nature, branching and merging are no longer something to be afraid of. Version control tools are supposed to assist in branching/merging more than anything else.

consequence 后果
simplicity 簡單
repetitive 重復(fù)
nature 性質(zhì)

足夠的工具穆律,讓我們進入開發(fā)模型惠呼。我將在這里介紹的模型基本上只是每個團隊成員必須遵循的一組程序才能進入托管軟件開發(fā)過程。

Enough about the tools, let’s head onto the development model. The model that I’m going to present here is essentially no more than a set of procedures that every team member has to follow in order to come to a managed software development process.

分散但集中

我們使用的存儲庫設(shè)置與該分支模型配合良好峦耘,具有中央“真實”存儲庫剔蹋。 請注意,這個倉庫只被認為是中央倉庫(因為Git是DVCS辅髓,在技術(shù)層面沒有中央倉庫)泣崩。 我們將此repo稱為origin,因為所有Git用戶都熟悉此名稱洛口。

Decentralized but centralized
The repository setup that we use and that works well with this branching model, is that with a central “truth” repo. Note that this repo is only considered to be the central one (since Git is a DVCS, there is no such thing as a central repo at a technical level). We will refer to this repo as origin, since this name is familiar to all Git users.


image.png
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末矫付,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子第焰,更是在濱河造成了極大的恐慌买优,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,884評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異杀赢,居然都是意外死亡烘跺,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,755評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門脂崔,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來滤淳,“玉大人,你說我怎么就攤上這事砌左〔备溃” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,369評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵汇歹,是天一觀的道長屁擅。 經(jīng)常有香客問我,道長秤朗,這世上最難降的妖魔是什么煤蹭? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,799評論 1 285
  • 正文 為了忘掉前任笔喉,我火速辦了婚禮取视,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘常挚。我一直安慰自己作谭,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,910評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布奄毡。 她就那樣靜靜地躺著折欠,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪吼过。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上锐秦,一...
    開封第一講書人閱讀 50,096評論 1 291
  • 那天,我揣著相機與錄音盗忱,去河邊找鬼酱床。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛趟佃,可吹牛的內(nèi)容都是我干的扇谣。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 39,159評論 3 411
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼闲昭,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼罐寨!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起序矩,我...
    開封第一講書人閱讀 37,917評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤鸯绿,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體瓶蝴,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,360評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡幔烛,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,673評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了囊蓝。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片饿悬。...
    茶點故事閱讀 38,814評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖聚霜,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出狡恬,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤蝎宇,帶...
    沈念sama閱讀 34,509評論 4 334
  • 正文 年R本政府宣布弟劲,位于F島的核電站,受9級特大地震影響姥芥,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏兔乞。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,156評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一凉唐、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望庸追。 院中可真熱鬧,春花似錦台囱、人聲如沸淡溯。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,882評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽咱娶。三九已至,卻和暖如春强品,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間膘侮,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,123評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工的榛, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留琼了,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,641評論 2 362
  • 正文 我出身青樓困曙,卻偏偏與公主長得像表伦,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子慷丽,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,728評論 2 351