genstrings的使用
App本地化的需要不用講大家也都明白横朋,本文將介紹一種簡單的方法來實(shí)現(xiàn)字符串的本地化。在不考慮本地化的情況下针史,我們?nèi)绻诖a中給一個Button定義title,一般會這樣寫:
btn.titleLable.text = @"Example Button";
也許我們已經(jīng)寫了很長的代碼才考慮到本地化的問題,大可不必頭疼蔗喂,這時候,我們要做的是把代碼從頭掃一遍高帖,然后把每個會顯示給用戶看的字符串做如下修改:(對于內(nèi)部使用的字符串就用不著本地化了)
btn.titleLable.text = NSLocalizedString(@"btn_title", nil);
NSLocalizedString是一個定義在NSBundle.h中的宏缰儿,其用途是尋找當(dāng)前系統(tǒng)語言對應(yīng)的Localizable.strings文件中的某個key的值。第一個參數(shù)是key的名字散址,第二個參數(shù)是對這個“鍵值對”的注釋乖阵,在用genstrings工具生成Localizable.strings文件時會自動加上去。
到目前為止预麸,我們還沒有生成Localizable.strings文件瞪浸。這是一個逆向的過程,也就是先寫好調(diào)用過程吏祸,再生成strings資源文件对蒲。
當(dāng)我們把所有的.m文件都修發(fā)好了,就該genstrings工具出場了。
- 啟動終端蹈矮,進(jìn)入工程所在目錄砰逻。
- 新建兩個目錄,推薦放在資源目錄下泛鸟。目錄名會作用到Localizable.strings文件對應(yīng)的語言诱渤,不能寫錯了。這里zh-Hans指簡體中文谈况,注意不能用zh.lproj表示勺美。
mkdir zh-Hans.lproj
mkdir en.lproj - 生成Localizable.strings文件
genstrings -o zh-Hans.lproj *.m
genstrings -o en.lproj .m
.-o <文件夾>,指定生成的Localizable.strings文件放置的目錄碑韵。
..m赡茸,掃描所有的.m文件。這里支持的文件還包括.h, .java等祝闻。 - 右鍵點(diǎn)擊工程的Resources目錄占卧,選擇“New Group”,添加兩個目錄zh-Hans.lproj和en.lproj联喘。
- 在新建的group中添加剛剛生成的Localizable.strings文件华蜒。
- 加上-a參數(shù) 可以每次生成時在文件末端加入新增的內(nèi)容
- 最后在Localizable.strings文件中,修改每個key所對應(yīng)的內(nèi)容豁遭,就大功告成了叭喜。
說了一大堆,其實(shí)操作起來還是很簡單的蓖谢,總的來講就是兩條:
1.在代碼里用NSLocalizedString獲取要本地化的字符串
2.用genstrings掃描代碼文件捂蕴,生成Localizable.strings,然后加到工程中闪幽。
2016-05-01補(bǔ)充:使用genstrings -s ‘xxxxLocalizable’ 指定自定義LocalizedString的方法啥辨,在我實(shí)現(xiàn)中無法生成,提示未找到此函數(shù)盯腌。求高手指教溉知。
例如:
#define WMGetStringWithKeyFromTable(key,tbl,com) \
[[WMLanguageTool sharedInstance] getStringForKey:key withTable:tbl comment:com]
2016-09-12補(bǔ)充:Fix 2016-05-01無法生成Strings,提示未找到此函數(shù)的問題,修改如下:
#define WMStringFromTable(key,tbl,com) \
[[WMLanguageTool sharedInstance] getStringForKey:key withTable:tbl comment:com]
命名要符合規(guī)范 xxStringFromTable