兒子小時(shí)候的兒歌磁帶里有這么一首:爸爸的爸爸叫爺爺冗茸,爸爸的媽媽叫奶奶席镀,爸爸的兄弟叫伯伯(叔叔),爸爸的姐妹叫姑姑夏漱,媽媽的爸爸叫外公豪诲,媽媽的媽媽叫外婆,媽媽的兄弟叫舅舅挂绰,媽媽的姐妹叫阿姨……這個(gè)大概是小孩子對(duì)稱謂的最初的啟蒙屎篱。
兒歌里說(shuō)的是對(duì)上面兩輩親戚的稱呼,同輩人里葵蒂,稱呼也有區(qū)別:爸爸兄弟的孩子叫堂兄(弟)堂姐(妹)交播,爸爸姐妹的孩子,媽媽兄弟姐妹的孩子一律稱呼表兄(弟)表姐(妹)刹勃。
對(duì)下一輩的稱呼堪侯,也有很多差異。自己兄弟的孩子叫侄子侄女荔仁,自己姐妹的孩子叫外甥外甥女伍宦。這幾年,不只一次發(fā)現(xiàn)乏梁,不少文章中把侄子和外甥搞混淆次洼。在我的認(rèn)知里,這是兩個(gè)完全不同的稱謂遇骑,看到搞錯(cuò)的卖毁,心里有些許不舒服。
因?yàn)槲乙碳矣袀€(gè)表哥落萎,年輕時(shí)因?yàn)榧依锔F又兄弟多亥啦,娶不起媳婦,去給人家做上門女婿练链,就跟古時(shí)候媳婦受婆婆欺壓一樣翔脱,在人家家里被明里暗里欺負(fù)壓制很多年,生的孩子姓別人家姓媒鼓,本來(lái)是我的侄兒届吁,如今成了外甥错妖,心里莫名有些心酸。
到了孫子輩疚沐,兒子的孩子叫孫子孫女暂氯,算是自家人,女兒的孩子就叫外孫外孫女亮蛔,多了個(gè)外字痴施,就是別人家人了。細(xì)究起來(lái)尔邓,這個(gè)是不是性別歧視的結(jié)果呢晾剖?
翻翻英文字典,老外這方面就簡(jiǎn)單得很了梯嗽。所有與自己同輩的兄弟姐妹,不論是堂(兄弟姐妹)還是表(兄弟姐妹)沽损,一律是cousin灯节,英英解釋為cousin=a child of your uncle or aunt。
而所有上一輩的男親戚绵估,無(wú)論是叔叔伯伯炎疆,還是舅舅,姑父国裳,姨父形入,一律是uncle,英英解釋為uncle=the brother of your father or mother or the husband of your aunt缝左。同理亿遂,上一輩的女親戚一律叫aunt,無(wú)論是姑姑渺杉,阿姨蛇数,舅媽還是嬸嬸大媽,無(wú)論有沒(méi)有血緣關(guān)系是越。
上兩輩的不論是爺爺還是外公耳舅,一律是grandfather 或grandpa ;無(wú)論奶奶還是外婆都是grandma 倚评。
而侄子和外甥在英文里就是一個(gè)詞nephew浦徊,英英解釋為nephew=a son of your brother or sister。侄女和外甥女是niece天梧,沒(méi)有區(qū)別盔性。
不知道是該說(shuō)老外神經(jīng)太大條,還是我們老祖宗太細(xì)致腿倚〈砍觯總之蚯妇,在國(guó)人的心中,孫子和外孫子還是有千絲萬(wàn)縷的差別的暂筝÷嵫裕《紅樓夢(mèng)》里,賈母雖然也疼愛(ài)外孫女林黛玉焕襟,但絕不會(huì)為了黛玉去委屈了她的孫子賈寶玉陨收,相反,為了寶玉好鸵赖,她可以忍痛犧牲了黛玉务漩,這就是區(qū)別。
計(jì)劃生育政策到如今也實(shí)行了幾十年它褪,如今的孩子饵骨,將來(lái)的孩子,親戚關(guān)系會(huì)越來(lái)越少茫打,估計(jì)好多稱謂都用不上了居触,也許這些稱謂會(huì)慢慢消失,也只能順其自然了老赤。