雄雉于飛甫匹,泄泄其羽。我之懷矣抢韭,自詒伊阻喷兼。
雄雉于飛,下上其音季惯。展矣君子臀突,實(shí)勞我心贾漏。
瞻彼日月,悠悠我思梳码。道之云遠(yuǎn)伍掀,曷云能來(lái)?
百爾君子濒蒋,不知德行。不忮不求沪伙,何用不臧县好。
《邶風(fēng)·雄雉》出自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)》,本詩(shī)描寫遠(yuǎn)行在個(gè)的親人久久不歸翁授,內(nèi)心憂悉不安的思念感情善绎,并斥責(zé)了造成別離的“君子”,表達(dá)了詩(shī)人的怨怒禀酱。
⑴泄(yì義)泄:鼓翼舒暢貌。朱熹《詩(shī)集傳》:"泄泄减途,飛之緩也曹洽。"
⑵詒(yí怡):通貽,遺留税产。自詒:自取煩惱。伊:此辟拷,這。阻:阻隔诀紊。
⑶展:誠(chéng)隅俘,確實(shí)。
⑷勞:憂碌宴。
⑸瞻:看。
⑹悠悠:綿綿不斷唧喉。
⑺云:作語(yǔ)助忍抽。曷(hé何):何董朝,何時(shí)。
⑻百爾君子:汝眾君子祟绊。百哥捕,凡是,所有扬舒。
⑼忮(zhì至):忌恨,害也讲坎。
⑽臧(zāng臟):善愧薛。
雄雉空中飛,撲翅真舒暢瓮栗。我在想念她遂唧,音信恨渺茫。
雄雉空中飛柏锄,上下咯咯唱他宛。只是那個(gè)人换况,讓我心憂傷。
看看那日月舒裤,思念更悠長(zhǎng)。路途太遙遠(yuǎn)腾供,哪能回故鄉(xiāng)?
所有這些人鲜滩,全不知修養(yǎng)。你若不去貪榜聂,哪有不順當(dāng)?
描寫了婦人由徐徐飛翔嗓蘑、上下鳴叫的雄雉,而懷念遠(yuǎn)征在外桩皿、久久未歸的親人,心中充滿難以排遣的憂心拒贱∶酚龋看著日子一天天過(guò)去,思念也越來(lái)越悠長(zhǎng)巷燥。不知遠(yuǎn)道而行的親人身在何方,音訊杳渺不知什么時(shí)候能回來(lái)陨享。最后,思婦對(duì)于造成家庭離散的官僚們表達(dá)了不滿抛姑,并相信自己淳樸善良的丈夫一定會(huì)有善果。
夫人明言“展矣君子”空猜,一國(guó)一君也“犹郏“百爾君子”,周邦百國(guó)百君矣谆沃,指各國(guó)諸侯也。州吁為偽君子,各國(guó)諸侯議論他不會(huì)長(zhǎng)久桌硫,夫人自是聽(tīng)到傳聞,所以替夫君長(zhǎng)志矣卓舵,嫁雞隨雞膀钠、嫁狗隨狗之命也。
賞析
嫁雞隨雞肿嘲,嫁狗隨狗,生是夫君人雳窟,死是夫君鬼。千百年來(lái)拇涤,我們的祖先一代又一代循著這條既定的軌跡往前走,走得慣了券躁,成了傳統(tǒng)掉盅,成了心理習(xí)慣,就不會(huì)再去想東想西怔接,而是安于現(xiàn)狀,習(xí)慣成自然岸军。
我們現(xiàn)在常說(shuō)瓦侮,愛(ài)情是婚姻的基礎(chǔ),沒(méi)有愛(ài)情的婚姻方妖,正如沒(méi)有靈魂的肉體罚攀,注定要死亡≌梗或名存實(shí)亡。這不過(guò)是今天的觀念魁莉。我們很難設(shè)想在嫁雞隨雞募胃、嫁狗隨狗的年代,人們是怎么維系婚姻家庭關(guān)系的检疫。
其實(shí),事情完全可以顛倒過(guò)來(lái):沒(méi)有愛(ài)情也可以結(jié)婚成家电谣,也就是先結(jié)婚后戀愛(ài),這樣的關(guān)系或許更加穩(wěn)定剿牺。結(jié)婚按照父母之命、媒約之言進(jìn)行钞诡,新郎新娘未曾謀面就進(jìn)了洞房湃崩,沒(méi)有任何挑選和商討的余地。兩人朝夕相處攒读,耳鬢廝摩,不斷磨合剪返,漸入佳境邓梅,產(chǎn)生出濃得化也化不開(kāi)的戀情來(lái)。
考慮到這樣的實(shí)際生存狀態(tài)钱反,完全可以說(shuō),前代流傳下來(lái)的征夫怨婦表達(dá)思念的歌面哥,便是一類特殊的情詩(shī)毅待。先人們以這樣一種特殊的方式,來(lái)表達(dá)特殊的依戀之情。特殊就特殊在它不似純情的少男少女的戀情蹲坷。少年不識(shí)愁知味,天真爛漫確乎可貴可愛(ài)级乐,但卻少了幾分厚度和深度,難以經(jīng)得起生活中的坎坷风科、甚至油鹽柴米的瑣碎的考驗(yàn)。浪漫天真的激情消退之后贼穆,便是赤裸直露的生活現(xiàn)實(shí),反差強(qiáng)烈得讓人難以接受故痊。征夫怨婦的戀情,恰好把這個(gè)過(guò)程顛倒了過(guò)來(lái)慨菱。經(jīng)歷過(guò)坎坷波折戴甩、瑣屑沉悶、平淡無(wú)奇之后协饲,才發(fā)現(xiàn)由此產(chǎn)生的依戀竟會(huì)強(qiáng)烈地爆發(fā)出來(lái)课蔬。朝夕相處的體驗(yàn),為思念中的想象提供了無(wú)數(shù)的觸媒和內(nèi)涵二跋,因此堅(jiān)實(shí)而厚重。分別越久吞获,思念和想象就越強(qiáng)烈谚鄙, 也越加確信情感和心靈的歸依。