譯《化身博士》第二章:尋找海德先生(二)

'He never told you!' cried Mr Hyde in sudden anger. 'Don't lie to me!' And before the lawyer could answer, he turned the key in the lock and disappeared into the house.

“他沒說過绳瘟。”海德先生突然怒氣沖沖地呵斥道寺滚,“別想騙我逻悠《辏”律師還沒來得及說話,他已經(jīng)用鑰匙開了門,閃進(jìn)屋內(nèi)了诉植。

Mr Utterson stared at the closed door. 'Why do I dislike him so much?' he said to himself. 'Enfield was right -there is something evil about the man. Poor Henry Jekyll, I'm worried about you. Your new friend will mean trouble for you.'

厄特森先生盯著緊閉的門「笞唬“為什么我這么不喜歡他碳抄?”他自言自語〕÷蹋“恩菲爾德說得對――這個男人定是有什么不好的剖效。可伶的亨利·哲基爾焰盗,真讓人擔(dān)心璧尸!你的新朋友會給你添麻煩的∫坦龋”

Round the corner from the narrow street there was a square of handsome old houses. One of these was Doctor Jekyll's house. and Mr Utterson knocked at the front door. The servant answered and told him that Doctor Jekyll was not at home.

在小街的拐角處有個廣場逗宁,里面都是些富麗堂皇的老房子,其中有幢是哲基爾博士的房子梦湘。厄特森先生敲響了前門瞎颗,仆人開門告訴他哲基爾博士不在家。

'I saw Mr Hyde go in by the laboratory door in the street at the back of the house.' said the lawyer.

“我看到海德先生從房子后面的街上捌议,那扇實(shí)驗(yàn)室的門進(jìn)來了哼拔。”律師說瓣颅。

'That's right, Mr Utterson,' replied the servant. 'Mr Hyde has his own key, and comes and goes when he likes. We have orders from Doctor Jekyll to obey him.'

“是的倦逐,厄特森先生」梗”仆人回檬姥。“海德先生有鑰匙粉怕,可以想來就來想走就走健民。主人吩咐過要聽海德先生的安排∑侗矗”

Mr Utterson walked home more worried than ever.

厄特森先生走回家秉犹,心中愈發(fā)不安了。

A fortnight later Doctor Jekyll gave a dinner party for a few old friends. Mr Utterson was among them and he remained after the others had left.

14天后稚晚,哲基爾博士邀請部分老朋友共進(jìn)晚餐崇堵,厄特森先生在應(yīng)邀之列。其他人都走后客燕,他留了下來鸳劳。

'I've been wanting to speak to you for some time, Jekyll' said the lawyer, 'about your will.'

“我一直想找你聊聊,哲基爾幸逆」髟”律師說暮现,“關(guān)于遺囑的事〕眩”

Doctor Jekyll was a tall, well-made man of fifty with a smooth, kindly face. 'My poor friend,' he said, 'you do worry unnecessarily, you know. Like poor Lanyon when I told him about my new ideas. "Imaginative rubbish" he called them. I'm very disappointed in Lanyon.'

哲基爾博士50歲左右栖袋,高高大大的,身材勻稱抚太,面相很慈善和藹塘幅。“我可伶的朋友”他開口道尿贫,“你知道的話电媳,肯定會擔(dān)心的。像蘭倫庆亡,我把剛有的想法告訴他時匾乓,他說它們是‘想象垃圾’。真讓人掃興又谋∑捶欤”

But the lawyer did not want to talk about Doctor Lanyon. 'You know I've never agreed with your will,' he continued.

但厄特森先生不想談?wù)撎m倫醫(yī)生,又開口說“你知道的我一直都不贊成你立的遺囑彰亥∵制撸”

'You've told me often enough,' said his friend sharply.

“你跟我說過很多次了∪握”哲基爾博士高聲說继阻。

'Well, I've learnt something about your friend Hyde,' continued the lawyer.

“呃,我還了解到一些你朋友海德的事废酷∥灵荩”律師還在說。

The colour of the doctor's handsome face changed from pink to greyish-white. 'I don't want to hear any more,' he said. 'You don't understand. I'm in a very difficult, painful situation.'

哲基爾博士紅潤英俊的臉?biāo)查g變得灰白澈蟆∶⑴粒“別說了》峤椋”他說,“你不明白鉴分,我現(xiàn)在的處境是有多困難哮幢,多痛苦≈菊洌”

'Tell me everything,' said Mr Utterson, 'and I'll do my best to help you.'

“那都告訴我橙垢。”厄特森先生說伦糯,“我會竭盡所能來幫你柜某∷栽”

'You're very kind, but this is a private matter. I'll tell you one thing-i can get rid of Mr Hyde any time I want. You must understand, however, that I take a great interest in poor Hyde. I know you've seen him-he told me. and I'm afraid he wasn't very polite to you. But I really do care about him. And if anything happens to me, I want you to promise to make sure that he inherits my money.'

“你很樂于助人,但這事是私事喂击。我能說的一件事就是――任何時候剂癌,只要我想,我就能隨時擺脫海德先生翰绊,但你得理解我對海德很感興趣佩谷。我知道你見過他了――他跟我提過,恐怕他對你很沒禮貌吧监嗜⌒程矗可我真的很在乎他。你得保證我若出什么意外裁奇,海德能繼承我的財(cái)產(chǎn)桐猬。”

'I cannot pretend that I shall ever like him' said the lawver.

“我可裝不出來喜歡他刽肠±7荆”律師說。

'I'm not asking you to like him,' said his friend. 'I only ask you to help him, when I'm gone'

“我又沒讓你喜歡他五垮,”他朋友說乍惊,“只是讓你在我出事后幫他》耪蹋”

'I promise,' said Mr Utterson sadly.

“我?guī)腿笠铩!倍蛱厣壬筲蟛粯返卣f诞挨。

更多譯文:

《化身博士》更新中

《霧都孤兒》(完)

《多里安·格雷的畫像》(完)

《秘密花園》(完)

PS:本書為牛津系列簡易讀物莉撇,由英國著名作家羅斯瑪麗·博德根據(jù)英國作家查羅伯特·路易莎·斯蒂文森的同名小說改寫。

英文為書蟲系列原文惶傻,譯文是筆者翻譯棍郎。本文僅因個人興趣而譯,故本文謝絕轉(zhuǎn)載和各種商業(yè)用途银室,同時承諾若出現(xiàn)任何責(zé)任由作者承擔(dān)涂佃,必要時簡書可刪除文章。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末蜈敢,一起剝皮案震驚了整個濱河市辜荠,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌抓狭,老刑警劉巖伯病,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,509評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異否过,居然都是意外死亡午笛,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)惭蟋,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,806評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來药磺,“玉大人告组,你說我怎么就攤上這事∮胛校” “怎么了惹谐?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,875評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長驼卖。 經(jīng)常有香客問我氨肌,道長,這世上最難降的妖魔是什么酌畜? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,441評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任怎囚,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上桥胞,老公的妹妹穿的比我還像新娘恳守。我一直安慰自己,他們只是感情好贩虾,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,488評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布催烘。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般缎罢。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪伊群。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,365評論 1 302
  • 那天策精,我揣著相機(jī)與錄音舰始,去河邊找鬼。 笑死咽袜,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛丸卷,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播询刹,決...
    沈念sama閱讀 40,190評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼谜嫉,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了凹联?” 一聲冷哼從身側(cè)響起骄恶,我...
    開封第一講書人閱讀 39,062評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎匕垫,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體虐呻,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,500評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡象泵,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,706評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年寞秃,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片偶惠。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,834評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡春寿,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出忽孽,到底是詐尸還是另有隱情绑改,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,559評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布兄一,位于F島的核電站厘线,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏出革。R本人自食惡果不足惜造壮,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,167評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望骂束。 院中可真熱鬧耳璧,春花似錦、人聲如沸展箱。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,779評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽混驰。三九已至攀隔,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間账胧,已是汗流浹背竞慢。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,912評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留治泥,地道東北人筹煮。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,958評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像居夹,于是被迫代替她去往敵國和親败潦。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,779評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容