作者:賢愚一丘(已授權)
——讀美國詩人麗澤·穆勒的短詩《深夜時分》
相對于其他文學體裁描焰,我比較喜歡閱讀詩歌。但在閱讀時碍现,我卻通常會不知其所以然悠砚,有時甚至是不知其然晓勇,只是對詩中彌漫著的某種氛圍有所觸動,從而喚醒了一些曾經(jīng)的情感體驗,就像聽純音樂一樣绑咱。我覺得绰筛,這就可以了,因為描融,我只是一個喜歡讀詩的人别智,不是詩人,更不是什么專家學者稼稿。
對一些特別有感覺的作品,有時似乎會意猶未盡讳窟,于是又回過頭來再讀一次让歼、二次甚至三次,越讀越有味道丽啡。詩歌的特點之一就是它通常的藝術張力谋右,在效果感覺上有點像中國國畫的“留白”,這種“留白”會變成讀詩人的情感和思緒馳騁的一個廣闊的原野补箍。
曾經(jīng)讀過美國詩人麗澤·穆勒一首被翻譯過來的短詩《深夜時分(Late hours)》改执,初讀已頗有些感覺,之后又找來原文一讀再讀坑雅,并記錄了以下一些感悟辈挂。
《深夜時分(Late Hours)》
([美國] 麗澤·穆勒,倪志娟 翻譯)
夏天的夜晚裹粤,世界
On summer nights the world
在聽力所及的范圍內(nèi)移動
moves within earshot
在州際公路上终蒂,嗖嗖作響
on the interstate with its swish
或者隆隆地駛過,偶爾的警笛聲
and growl遥诉, and occasional siren
為我們送來絲絲寒意
that sends chills through us.
有時拇泣,晴朗安靜的夜晚
Sometimes, on clear矮锈, still nights霉翔,
會有聲音飄進我們的臥室
voices float into our bedroom,
暗淡微弱苞笨,又支離破碎
lunar and fragmented债朵,
仿佛在我們出生之前
天空就讓它們四散逃逸了
as if the sky had let them go
long before our birth.
冬天,我們關緊窗戶
In winter we close the windows
讀契訶夫
and read Chekhov猫缭,
幾乎要為他的世界而流淚
nearly weeping for his world.
如此幸福葱弟,是多么奢侈
What luxury, to be so happy
我們能為虛構的生活
而悲傷
that we can grieve
over imaginary lives.
詩人設置了幾個尋常的場景猜丹,用簡潔平淡的筆觸芝加,把自己對外界的體驗(第一節(jié))和內(nèi)心的感受(第二、三節(jié)),細致入微地融入整首詩藏杖,悄然地營造了一種深夜時分孤寂與神秘的氛圍将塑。
而上述這個過程,從藝術手法來看蝌麸,與中國古老的格律詩有點異曲同工点寥,也有一條“起、承来吩、轉敢辩、合”的線索貫穿其中:詩的第一節(jié)寫夏夜,前半部分是“起”弟疆,寫的是尖銳響亮的聲音戚长;后半部分是“承”,寫的是細碎微弱的聲音怠苔;第二節(jié)是“轉”同廉,跳到冬夜的場景;最后一節(jié)道出感悟柑司,是“合”迫肖,是歸結。
≡艹邸(第一節(jié))
深夜時分蟆湖,貫穿著州際公路(the interstate)的郊區(qū),也許有夏蟲的和鳴玻粪,夏夜帐姻,愈加寂靜。不遠處的公路上奶段,偶爾疾駛而過的汽車聲饥瓷,仿佛在提醒失眠的你,雖然此刻你遠離都市的喧囂痹籍,但并沒有與這個時刻在狂奔的世界隔絕呢铆;有時,一陣警笛的呼嘯蹲缠,或者救護車的哀鳴棺克,又或者是消防車的嗚咽(以上情形,詩人只用了兩個詞occasional siren“偶爾的警報聲”)线定,讓一陣寒栗漫過你的身心娜谊,讓你驚悟安寧之中的危機四伏。
有時斤讥,在晴朗寂靜的夏夜里纱皆,似乎有一絲絲斷續(xù)不全、破碎(fragmented)難辨的低語(voices),有如暗弱的微光(lunar派草,原指光的微弱搀缠,此處形容聲音,是“通感”的運用)近迁,飄然而至艺普,穿堂入室,讓你感到異常地真切鉴竭,甚至令你追根溯源歧譬,浮想聯(lián)翩 ——
“仿佛在我們出生之前
天空就讓它們四散逃逸了”
——茫茫宇宙,冥冥之中搏存,過去缴罗,現(xiàn)在,以及未來祭埂,我們每一個卑微的生命,似乎早有定數(shù)......
”ァ(第二蛆橡、三節(jié))
場景一下子跳躍到一個漫長無眠的冬夜,溫暖的室內(nèi)掘譬,詩人捧著一本契科夫的小說細讀慢品泰演,書中過往的世事,似乎隱晦地回應了詩人在上一節(jié)詩歌所提及的遐想:
“仿佛在我們出生之前葱轩,
天空就讓它們四散逃逸了”睦焕。
此時此刻,契科夫小說中虛構但卻描寫得極其生動真實的情節(jié)更容易打動人靴拱,甚至讓人愴然淚下(就全詩整體內(nèi)容來看垃喊,詩人所讀的顯然是悲劇)袜炕。而在現(xiàn)實生活中本谜,我們會不會對許多別人真實的不幸,因為司空見慣了而變得麻木不仁偎窘、熟視無睹呢乌助?詩人讀著讀著,似有幡然徹悟陌知,直白地道出了自己的體驗他托,令我感到有些震撼:
“如此幸福,是多么奢侈
我們能夠為虛構的生活
而悲傷”
在這個冬天的深夜時分仆葡,在溫暖的室內(nèi)赏参,壁爐里火苗晃動,詩人欣賞著文學名篇,這是多么高雅的事情登刺,她不用為自己的不幸而悲傷籽腕,也不用因為親眼目睹別人真實的不幸而難過,而只是為虛構的情節(jié)感動得幾近落淚而已纸俭。也許詩人敏感地悟出皇耗,對于自己而言,其實這就是一種幸福揍很。這種幸福郎楼,在這個世上,并不是每一個人都可以擁有的窒悔,而對于那些無法擁有這種幸福的人呜袁,這種幸福難道不是一種奢侈嗎?在最后一節(jié)短短的三行詩中简珠,我感受到的阶界,是一種悲憫體恤的情懷,以及對命運的慨嘆聋庵。
在我們的日常生活中膘融,有著許多我們不易察覺的“小確幸”。是的祭玉,這個世界上有無數(shù)不像我們這般幸運的人氧映,這并非虛構。而能從內(nèi)心醒悟并體驗到自己每天是如此之幸運脱货,這其實是一種福分岛都。