第二課
1.Like a muscle, self-control can vary in its strength—not only from person to ? ?person, but from moment?to moment.
句子分析:muscle 表肌肉時可數(shù),表力量時不可數(shù) 撒桨;vary in 在…方面變化
成分劃分:Like a muscle【狀】, self-control【主】 can vary【謂】 in its strength—not only from person to person, but from moment?to moment【狀】.
句子翻譯:就像肌肉那樣,自控力的強度能夠變化检痰,不僅因人而異也因時而異难咕。
2.People who are very successful in one or more areas of their life are successful
precisely because that’s where they devote the bulk of their capacity for self-control.
句子分析:這句難點在于主語和系動詞被who引導的定語從句隔開了峰弹,所以句子結(jié)構(gòu)就是 People are successful 回怜,在because這個狀語從句中where引導了一個表語從句大年。
成分劃分:People 【主】who are very successful in one or more areas of their life are【系】 successful 【表】precisely because that’s where they devote the bulk of their capacity for self-control.
定語從句:who 【主】are【系】 very successful【表】 in one or more areas【狀】 of their life【定】
表語從句:where they【主】 devote【謂】 the bulk of their capacity【賓】 for self-control【定】.
句子翻譯:那些在生活中一個或多個領域成功的人們,是因為他們恰巧成功地把大量的自控力用在了那些地方玉雾。
3.When you tax it too much,?the well of self-control will certainly run dry.
句子分析:短語:run dry 干涸翔试,when 在這里引導的是時間狀語從句
成分劃分:When you【主】 tax【謂】 it【賓】 too much【狀】,?the well 【主】of self-control【定】 will certainly run dry【謂】.
句子翻譯:當你消耗太多時,自制力之井就一定會干涸复旬。
4.Depletion is only temporary, and?you are most vulnerable immediately after ? ?you’ve used up your self-control reserves.
句子分析:這里after 引導的是時間狀語從句垦缅, ues up 和上句的 ?run dry 都是表 ? ?示耗盡的意思
成分劃分:Depletion 【主】is【系】 only temporary【表】, and【并列連詞】?you【主】 are【系】 most vulnerable【表】 immediately after you’ve used up your self-control reserves【狀】.
句子翻譯:消耗僅僅是暫時的,在用盡自制力的那一刻你是最脆弱的驹碍。
5.?A lack of self-control strength can sometimes be?overcome with well-chosen incentives or rewards.
句子分析:短語:a lack of 缺乏壁涎,be overcome with 用…克服
成分分析:?A lack of 【定】self-control strength【主】 can sometimes be?overcome【謂】 with well-chosen incentives or rewards【狀】.
句子翻譯:自制力的缺失有時候可以被精心選擇的刺激和獎勵克服柏蘑。
6.?Increasing your motivation?through better rewards can help you compensate for a temporary loss of self-control.
句子分析:increasing 動名詞作主語,短語:a loss of 缺失
成分劃分:Increasing your motivation【主】?through better rewards 【狀】can help 【謂】you【賓】 compensate for a temporary loss of self-control【賓補】.
句子翻譯:通過獎勵增加你的動力粹庞,能夠暫時幫你彌補自制力的缺失。
7.?Another way in which willpower, or self-control, is different than you may have imagined is that it’s?neither innate nor unchangeable. Self-control is learned, and developed and made stronger (or weaker)?over time.
句子分析:本句的難點在于主語 way 和謂語 is 被 in which 引導的定語從句隔開了洽损,緊接著is 后面 that 引導的表語從句
成分劃分:Another way【主】 in which willpower, or self-control, is different than you may have imagined is 【謂】that【表】 it’s?neither innate nor unchangeable. Self-control is learned, and developed and made stronger (or weaker)?over time.
定語從句:in which willpower, or self-control,【主】 is【系】 different 【表】than you may have imagined【狀】
表語從句:it’s【系】?neither innate nor unchangeable【表】.
句子翻譯:在另一方面庞溜,意志力或者自控力可能和你想象的不一樣,它既不是天生的碑定,也不是無法改變的流码。自制力是可以被掌握和增強的,隨著時間的推移它會變得更強或更弱延刘。
8.?Succeed is about understanding how goals work, what tends?to go wrong, and what you can do to reach your goals or to help others reach theirs.
句子分析:句中 how漫试,what ,what 引導的三個句子都是 understanding 之后的賓語從句碘赖,它們是并列關系驾荣。
成分分析:?Succeed【主】 is【系】 about understanding【表】 how goals work, what tends?to go wrong, and what you can do to reach your goals or to help others reach theirs.
賓語從句:how goals work; ?whattends?to go wrong;you【主】 can do【謂】 to reach your goals or to help others reach theirs【狀】.
句子翻譯:成功就是理解目標怎樣達成,它會如何失敗普泡,以及如何達成和幫助別人實現(xiàn)目標播掷。
第三課
1.THE FIRST STEP TO GETTING ANYWHERE IS TO DECIDE WHERE YOU ?want to go.
句子分析:句中有兩個to,第一個 to 是介詞撼班,引導的介詞短語來修飾step歧匈,第二個 to decide 是不定式做表語
成分劃分:THE FIRST STEP 【主】TO GETTING ANYWHERE 【定】IS【系】 TO DECIDE WHERE YOU want to go【表】.
賓語從句:where you want to go .
句子翻譯:去任何地方的第一步就是決定你想往哪走。
2.Without being translated into goals, our desiresremain just that—things we ?wish would happen.
句子分析:remain 是系動詞砰嘁,wish 引導的虛擬句所以用過去時 would
成分劃分:Without being translated into goals【狀】, our desires【主】remain【系】 just that—things we wish would happen.
表語從句:things we【主】 wish【謂】would happen .
句子翻譯:沒有被轉(zhuǎn)換成目標件炉,我們的欲望就僅僅保持在希望實現(xiàn)的層面。
3.Success is more likely when youfocus on the right details, in the right way.
成分劃分:Success【主】 is【系】 more likely【表】 when youfocus on the right details, in the right way【狀】.
句子翻譯:成功很可能是你用正確的方式專注于正確的細節(jié)矮湘。
4.In the absence ofa specific goal, do your best somewhat ironically tends to produce work that is far from the best—it’s arecipe for mediocrity.
句子分析:do your best 做句子的主語斟冕,that在句子中引導了定語從句
成分劃分:In the absence ofa specific goal【狀】, do your best【主】 somewhat ironically【狀】 tends to produce【謂】 work【賓】 that is far from the best—it’s arecipe for mediocrity.
定語從句:work is far from the best.
句子翻譯:沒有具體目標,做你所能趨向于產(chǎn)生離“所能”相差很遠的工作板祝,諷刺的是宫静,做你所能是通向平庸的秘方。
5.The alternative is to set specific, difficult goals.?Difficult but possible is the key.
成分劃分:The alternative 【主】is【系】 to set specific, difficult goals【表】.?Difficult but possible【主】 is【系】 the key【表】.
句子翻譯:另一種選擇是設置具體且困難的目標券时,困難但是有可能實現(xiàn)才是關鍵孤里。
6.Succeeding at something hard is more pleasurable, gives greater satisfaction and happiness,and increases your overall sense of well-being. Succeeding at something easy is barely worthmentioning.
句子分析:句中g(shù)ives,increases 的主語都是動名詞succeeding
成分劃分:Succeeding at something hard【主】 is【系】 more pleasurable【表】, gives【謂】 greater satisfaction and happiness【賓】,and increases 【謂】your overall sense of well-being【賓】. Succeeding at something easy【主】 is【系】 barely worthmentioning【表】.
句子翻譯:在困難的事情上成功會更愉悅,帶來更大的滿足感和快樂橘洞,能夠增加你整體的幸福感捌袜。在容易的事情上是成功不值一提的。
7.Setting specific, challenging goals creates a cycle of success and happiness that can repeat itselfover and over again, creating what Locke and Latham call the “high performance cycle.”
句子分析:第一個動名詞setting 做句子的主語炸枣,第二個動名詞creating 做伴隨狀語虏等,that 引導的定語從句的先行詞是 cycle
成分分析:Setting specific, challenging goals 【主】creates【謂】 a cycle of success and happiness【賓】 that can repeat itselfover and over again, creating what Locke and Latham call the “high performance cycle.”
定語從句:a cyclecan repeat itselfover and over again.
賓語從句:what Locke and Latham call the “high performance cycle.”
句子翻譯:設置具體有挑戰(zhàn)的目標能創(chuàng)造成功和幸福的循環(huán)弄唧,而這個循環(huán)會一直重復下去,產(chǎn)生Locke 和 Latham叫做的“高績效循環(huán)”霍衫。
微信公眾號:光年之外w 候引,那里有句子的音頻