第59篇日記
1. 「strains」 :常見的意思是“拉緊卸亮;張力”,這里是表示“樂曲浑侥;曲調(diào);旋律”晰绎,用這個(gè)意思是時(shí)候通常為復(fù)數(shù)~
「issue」:常見的意思是“發(fā)行寓落;發(fā)布”,在這里表示“流出荞下;涌出”伶选。
「haunt」:這個(gè)詞我們之前也講過~ 這里跟之前的意思一樣,作名詞表示“常去的地方”
原句:Melancholy strains of dance music issued from a dubious looking haunt…
2. 「duck」 這個(gè)詞我們平時(shí)見得最多的是“鴨子尖昏;鴨肉”仰税,在這里做動(dòng)詞,表示to move your head or body downwards把頭低下來抽诉,然后快速逃離這個(gè)地方陨簇。
原句:I ducked my head and plunged down a side street without taking the trouble to decipher its name.
3. 「house」 :常見的意思就不說啦, 此處作動(dòng)詞迹淌,表示“存放河绽;收藏于……”
「blind」:常見的意思是“看不見的;盲目的”唉窃,此處作名詞耙饰,表示“百葉窗;卷簾”
原句:But these allurements are discreetly housed behind drawn blinds.
while way 消磨纹份,消磨時(shí)間
put up 住宿
go for a stroll 散步
gape at 打量苟跪,瞪眼看
duck sb's head 低下頭
sweep away 掃去,清掃
be trapped in 被困住
suffuse with 充滿