本文節(jié)選自《經(jīng)濟學人》的一篇文章,介紹了關于負面思想對于我們的影響
本文共節(jié)選4段悔捶,建議大家先自主閱讀原文拜马,再學習精讀筆記。
文末會總結此次學習寫作可以使用的詞句细疚,讀者也可自己總結蔗彤。會定期將內(nèi)容進行總結,做成word分享疯兼,希望大家也能堅持學習
1
A poor first impression,?it is widely acknowledged,?counts for more than?a good one. Memories that?resurfacesuddenly?tend to be?unpleasant. Professional?fearmongers?draw a larger, more receptive audience than?purveyors of restrained analysis. It is normal for people to?dwell on?a word of criticism?for much longer than theyluxuriate in a shower of praise.
it is widely acknowledged:人們普遍認為然遏,也可以把這句話提前:it is widely acknowledged that a poor first impression……【句式積累】
counts for more than:A counts for more than B,A比B更重要吧彪。count作動詞有“重要”的意思待侵,例如you do count你確實重要,sth/sb count for much非常重要姨裸。在《哈利波特與密室》中秧倾,因為傳言要建立一部新的麻瓜保護法,因此店員戲謔對馬爾福說道:pure wizard blood is counting for less everywhere恐怕純血統(tǒng)巫師越來越?jīng)]有地位了【詞組積累】
resurface:再次出現(xiàn)傀缩,重新露面那先,surface做動詞可以表示露面,出現(xiàn)的意思赡艰,所以加前綴re則表示再次出現(xiàn)【詞匯積累】
tend to be:往往是售淡,趨向于【詞組積累】
fear mongers:monger表示販子,fear monger即恐懼販子瞄摊,販賣恐懼勋又,傳播恐懼的人。相對的反義詞為purveyors of restrained analysis换帜,purveyor表示提供者,供應者鹤啡,restrained表示克制的惯驼,樸素的,restrained analysis,即質(zhì)樸的分析祟牲。職業(yè)的恐懼散播者比提供樸素分析的人能吸引更多的觀眾隙畜,他們的話也更容易被接受。【詞匯積累】
dwell on a word of criticism:長時間思考说贝,老是想著议惰,dwell on sth表示一直思考著某件事情。a word of?表示一句批評【詞組積累】
luxuriate in a shower of praise:luxuriate in sth表示盡情享受乡恕,例如luxuriate in the warm sunshine盡情享受溫暖的日光言询,a shower of?表示一批,一連串的傲宜,a shower of praise即一陣表揚【詞組積累】
人們普遍認為运杭,一個糟糕的第一印象,比一個好的第一印象影響更大函卒。重新浮出水面的記憶往往是令人不快的辆憔。職業(yè)的恐懼散播者比提供樸素分析的人能吸引更多的觀眾,他們的話也更容易被接受报嵌。正常說來虱咧,人們在一句批評上思考的時間,比享受一陣稱贊的時間更長锚国。
2
For Roy Baumeister, a social psychologist, and John Tierney, a journalist, these are symptoms of “the power of bad”. Their?provocative book?explores?what they?characterize as?“the universal tendency?for negative events and emotions to affect us more strongly than positive ones”.?Their examples make for uncomfortable reading. “One moment of?parental neglect?can lead to decades of?angst and therapy,” they write?chasteningly, “but no one spends adulthood fixated on that wonderful day at the zoo.” Other?claims?are?dispiriting: “Successful marriages are defined not by improvement but by avoiding decline.”
provocative book:富有爭議的書腕巡,provocative是provoke的形容詞,provoke表示挑釁跷叉,或者激起逸雹、引發(fā)某種影響,所以provocative表示引起或激起某種爭論的【詞匯積累】
explore:本意有探索云挟,探求梆砸,這里是另一種意思表示闡明、解釋园欣,a book explore a question闡釋帖世,探究一個問題的書,所以explore也可以和一本書搭配沸枯,表示一本書解釋了某些問題日矫,如文中the book explores what they?……【熟詞僻義】
characterize as:描述為,定義為
the universal tendency:普遍傾向绑榴,全體傾向
Their examples make for uncomfortable reading:他們的例子令人有不適的閱讀感哪轿,make for表示有利于,有……的傾向翔怎。
parental neglect:家長的忽視
angst and therapy:焦慮和治療
chasteningly:chasten表示磨煉窃诉,精煉杨耙,write chasteningly表示精煉地寫
claim:主張
dispiriting:令人沮喪的【詞匯積累】
對于社會心理學家Roy Baumeister和記者John Tierney來說,這些癥狀都是“負面的力量”飘痛。他們富有爭議的書籍解釋了他們所說?“負面事件和情緒普遍對人們的影響比正面的要大珊膜。”他們所舉的例子令人閱讀不適宣脉。他們精煉地寫到车柠,“短暫的父母忽視可以導致數(shù)十年的焦慮和治療,但沒有人會把整個成年生活聚焦在公園美妙的一天塑猖≈竦唬”其他主張也令人沮喪∶惹欤“成功的婚姻并不是由提高來定義的溶褪,而是由避免婚姻質(zhì)量下降定義〖眨”
3
Yet the authors?are shrewd about?the ways in which negativity can?pollute?both?intimate relationships?and large groups. They also show that bad experiences can be?instructive, using stories to?humanize?a subject that could otherwise be dry.?One concerns Felix Baumgartner, a skydiver who spent years masking his anxieties,which multiplied as he stubbornly projected an air of confidence.?They only?burst forth?when he was?in final rehearsals for?an attempt to leap from a balloon 24 miles (39km) above Earth.
be shrewd about:對……判斷準確猿妈,高明【詞組積累】
pollute:表示玷污污染,在文中指的是消極巍虫,負面會影響親密關系等彭则,pollute的影響表示不好的影響,如使親密關系產(chǎn)生間隙占遥。【熟詞僻義】
intimate relationships:親密關系
instructive:富有指導意義的俯抖,增長知識的,可以和educative互換【同義互換】
humanize:?~ sth使更適合人to make sth more pleasant or suitable for people瓦胎,文中是使一個主題更適合人理解芬萍,文中與其對應的詞是a dry subject,一個枯燥的主題【詞匯積累】
One concerns Felix Baumgartner, a skydiver who spent years masking his anxieties, which multiplied as he stubbornly projected an air of confidence.:concern在這里表示涉及搔啊,與……有關柬祠。例如the book is primarily concerned with the prince’s efforts to rescue her,這本書主要講述了王子努力拯救她的故事负芋。所以一本書主要講述了某件事也可以用concern漫蛔,文中指的是其中的一個故事講的是……。mask one’s anxieties中mask表示掩飾旧蛾,multiple是one’s anxieties的謂語動詞莽龟,表示焦慮成倍增長,project an air of confidence表示散發(fā)出自信的氣場锨天。【句式】
burst forth:爆發(fā)出來? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??
然而毯盈,作者們對消極毀壞親密關系和大群體利益的判斷很明確,他們也表示不好的經(jīng)歷可以是富有教育意義的病袄,運用故事使一個本來很枯燥的主題聽起來適合人理解奶镶。其中一個講的是一個跳傘員Felix Baumgartner迟赃,多年來將自己的焦慮掩蓋起來陪拘,這些焦慮在他向外散發(fā)自信氣場時不斷地積累增加厂镇,他們只在進行最后一次練習從地球上空30英里跳傘時才爆發(fā)出來。
4
As they examine how Mr Baumgartner and others reverse?morbid patterns of thought, the authors set out?a rule of thumb: “It takes four good things to overcome one bad thing.” Accordingly, they are less keen onaccentuating?life’s positives than on trying to?muffle?its negatives. In part that means?reframing adversity,?like wounded soldiers who?view?injury “not?as?something that shattered their plans but as something that started them on a new path”.?On a more parochial note, they advise that people who have to deal with rude customersfinish every encounter, no matter how?bruising,?with a positive gesture— and that if you are likely to be?on the receiving end of reviews, you should get a friend to summarize them, to avoid direct exposure to?indelibly hurtful phrases.
morbid patterns of thought:病態(tài)的思維模式左刽,morbid?表示致病的【詞匯積累】
a rule of thumb:實際經(jīng)驗捺信,as a rule of thumb表示“根據(jù)實際經(jīng)驗”【詞組積累】
It takes four good things to overcome one bad thing:it takes?……?to overcome?……克服一些事情,需要抵上……【句式】
accentuate:[?k'sent?u.e?t]著重欠痴,強調(diào)迄靠,突出,~sth喇辽,其反義詞為后面的muffle:壓抑降低【詞匯積累】
reframe adversity:重新界定不幸
view sth as:把某事視作……
On a more parochial note:on a?……?note可以表示以……的口吻掌挚,語調(diào)
finish every encounter with a positive gesture:encounter表示遭遇,邂逅菩咨,finish every encounter with sth吠式,以……結束每次見面,如finish every encounter with quarrel以爭吵結束每次會面【詞組積累】
bruising:艱難繁瑣抽米,令人生厭的
on the receiving end of reviews:on the receiving end of表示在……的接受方特占,reviews表示評價,即在評價的接受方【詞組積累】
indelibly hurtful phrases:indelible表示不可磨滅的云茸,詞組即無法忘記的傷人的話【詞匯積累】
在作者檢查Baumgartner以及其他人是如何翻轉(zhuǎn)病態(tài)思維的過程中是目,他們制定了一套經(jīng)驗法則,克服一件壞事的影響标捺,需要4件好事懊纳。相應地,與壓抑消極事情相比亡容,他們更不熱衷于強調(diào)生活的正面性嗤疯。一部分是,那意為著重新界定不幸萍倡,例如受傷的士兵把受傷視作新的開始而不是計劃的破壞身弊。以一個更教化的口吻來說,他們建議那些不得不處理粗魯?shù)念櫩偷娜藗兞星茫苑e極的姿態(tài)結束每次見面阱佛,無論有多令人生厭。如果你有可能作為評價的接受方戴而,你要帶一個朋友去總結這些評價凑术,而不是直接暴露在那些難以磨滅的傷人的話之下。
總結
resurface:再次出現(xiàn)所意,重新露面淮逊,surface做動詞可以表示露面催首,出現(xiàn)的意思,所以加前綴re則表示再次出現(xiàn)【詞匯積累】
fear mongers:monger表示販子泄鹏,fear monger即恐懼販子郎任,販賣恐懼,傳播恐懼的人备籽。相對的反義詞為purveyors of restrained analysis舶治,purveyor表示提供者,供應者车猬,restrained表示克制的霉猛,樸素的,restrained analysis珠闰,即質(zhì)樸的分析惜浅。職業(yè)的恐懼散播者比提供樸素分析的人能吸引更多的觀眾,他們的話也更容易被接受伏嗜。【詞匯積累】
provocative book:富有爭議的書坛悉,provocative是provoke的形容詞,provoke表示挑釁阅仔,或者激起吹散、引發(fā)某種影響,所以provocative表示引起或激起某種爭論的【詞匯積累】
dispiriting:令人沮喪的【詞匯積累】
humanize:?~ sth使更適合人to make sth more pleasant or suitable for people八酒,文中是使一個主題更適合人理解空民,文中與其對應的詞是a dry subject,一個枯燥的主題【詞匯積累】
morbid patterns of thought:病態(tài)的思維模式羞迷,morbid?表示致病的【詞匯積累】
accentuate:[?k'sent?u.e?t]著重界轩,強調(diào),突出衔瓮,~sth浊猾,其反義詞為后面的muffle:壓抑降低【詞匯積累】
indelibly hurtful phrases:indelible表示不可磨滅的,詞組即無法忘記的傷人的話【詞匯積累】
counts for more than:A counts for more than B热鞍,A比B更重要葫慎。count作動詞有“重要”的意思,例如you do count你確實重要薇宠,sth/sb count for much非常重要偷办。在《哈利波特與密室》中,因為傳言要建立一部新的麻瓜保護法澄港,因此店員戲謔對馬爾福說道:pure wizard blood is counting for less everywhere恐怕純血統(tǒng)巫師越來越?jīng)]有地位了【詞組積累】
tend to be:往往是椒涯,趨向于【詞組積累】
dwell on a word of criticism:長時間思考,老是想著回梧,dwell on sth表示一直思考著某件事情废岂。a word of?表示一句批評【詞組積累】
luxuriate in a shower of praise:luxuriate in sth表示盡情享受祖搓,例如luxuriate in the warm sunshine盡情享受溫暖的日光,a shower of?表示一批湖苞,一連串的拯欧,a shower of praise即一陣表揚【詞組積累】
be shrewd about:對……判斷準確,高明【詞組積累】
a rule of thumb:實際經(jīng)驗袒啼,as a rule of thumb表示“根據(jù)實際經(jīng)驗”【詞組積累】
finish every encounter with a positive gesture:encounter表示遭遇哈扮,邂逅,finish every encounter with sth蚓再,以……結束每次見面,如finish every encounter with quarrel以爭吵結束每次會面【詞組積累】
on the receiving end of reviews:on the receiving end of表示在……的接受方包各,reviews表示評價摘仅,即在評價的接受方【詞組積累】
explore:本意有探索,探求问畅,這里是另一種意思表示闡明娃属、解釋,a book explore a question闡釋护姆,探究一個問題的書矾端,所以explore也可以和一本書搭配,表示一本書解釋了某些問題卵皂,如文中the book explores what they?……
【熟詞僻義】
pollute:表示玷污污染秩铆,在文中指的是消極,負面會影響親密關系等灯变,pollute的影響表示不好的影響殴玛,如使親密關系產(chǎn)生間隙。【熟詞僻義】
?
instructive:富有指導意義的添祸,增長知識的滚粟,可以和educative互換【同義互換】
?
it is widely acknowledged:人們普遍認為,也可以把這句話提前:it is widely acknowledged that a poor first impression……【句式積累】
One concerns Felix Baumgartner, a skydiver who spent years masking his anxieties, which multiplied as he stubbornly projected an air of confidence.:concern在這里表示涉及刃泌,與……有關凡壤。例如the book is primarily concerned with the prince’s efforts to rescue her,這本書主要講述了王子努力拯救她的故事耙替。所以一本書主要講述了某件事也可以用concern亚侠,文中指的是其中的一個故事講的是……。mask one’s anxieties中mask表示掩飾林艘,multiple是one’s anxieties的謂語動詞盖奈,表示焦慮成倍增長,project an air of confidence表示散發(fā)出自信的氣場狐援。【句式積累】
It takes four good things to overcome one bad thing:it takes?……?to overcome?……克服一些事情钢坦,需要抵上……【句式積累】