今天決定把“屎尿屁”寫(xiě)寫(xiě)完棚瘟。最終篇现斋,尿!
為什么把“尿”放最后呢偎蘸?因?yàn)樗軈柡β镒#挥兴凶约旱挠⑿坌蜗螅簿褪潜壤麜r(shí)的“撒尿小童于連”迷雪。這小孩用一泡尿救了一座城限书,也是厲害了~
希望接著這個(gè)故事來(lái)講“尿尿”這件事,不會(huì)那么令人不適章咧。
尿尿
最安全的當(dāng)然還是上次那種模糊化的處理:
Nature calls.
I need to use the bathroom.
但是有時(shí)候也得更明確一點(diǎn)倦西,對(duì)吧? 最科學(xué)的應(yīng)該是 urinate (動(dòng)詞) 以及 urine (名詞)。比如醫(yī)生給你開(kāi)了個(gè)尿檢赁严,那就是一個(gè) urine test, 需要用你的 urine sample 做化驗(yàn)扰柠;然后是口語(yǔ)很常用的 pee 和 piss,小孩也許還會(huì)說(shuō) pee pee; 最后是影視劇里有時(shí)會(huì)看到的 take a leak疼约。 “Leak” 是“漏”的意思卤档,感覺(jué) take a leak 很形象啊。相應(yīng)地程剥,“拉屎”可以說(shuō)成是 take a dump劝枣,但是感覺(jué) take a leak 和 take a dump 基本是男性俚語(yǔ),而且不太文雅织鲸,還是別用了吧~
值得一提的是舔腾,經(jīng)常聽(tīng)到的 pissed off,其實(shí)跟“尿”沒(méi)什么關(guān)系搂擦,而是“氣壞了”的意思稳诚。
非正常尿尿
其實(shí)小孩“尿床”應(yīng)該不屬于非正常,只不過(guò)有時(shí)很容易讓人 pissed off盾饮。 “尿床”的英文很簡(jiǎn)單采桃, wet the bed ( 顯然,這個(gè) wet 是動(dòng)詞), 名詞的話丘损,可以說(shuō) bedwetting 或者干脆 wetting普办。
當(dāng)然不止小孩會(huì)不受控制地“尿床”,大人也會(huì)徘钥,特別是恐懼的時(shí)候衔蹲。這就有了我們的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“嚇尿了”。介紹兩種對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)說(shuō)法,一種全對(duì)應(yīng)舆驶,pee (one's) pants橱健,嚇得尿褲子了。
還有一種算是半對(duì)應(yīng)吧沙廉,因?yàn)槭恰皣樖毫恕保?b> scare the shit out of somebody拘荡。這個(gè)也是看劇時(shí)經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到的,不文雅撬陵,還是不要用了吧~
尿性珊皿、尿點(diǎn)
最后兩個(gè)也是網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)【匏埃“尿性”據(jù)說(shuō)是從東北話來(lái)的蟋定,我一直沒(méi)搞清它的確切含義。百科是這樣說(shuō)的:
所以我們只能籠統(tǒng)地用 cool, awesome 之類(lèi)來(lái)解釋它了草添。
而至于“尿點(diǎn)”驶兜,高曉松曾經(jīng)說(shuō):“為什么一部電影是90分鐘呢,也許就是尿點(diǎn)远寸〕纾” 這個(gè)就直譯吧, pee point而晒。 畢竟賣(mài)點(diǎn)(selling point)蝇狼、痛點(diǎn)(pain point) ,同理可得的事情~
那么如何說(shuō)一部電影“全程無(wú)尿點(diǎn)”呢倡怎?No pee point at all? 哈哈哈,不賣(mài)關(guān)子了贱枣,地道些的說(shuō)法是 "I was gripped from start to finish"监署。 “從頭到尾都把你給抓住了”,可見(jiàn)吸引力之強(qiáng)纽哥,果然“全程無(wú)尿點(diǎn)”了钠乏。
大家都在告訴我復(fù)聯(lián)4絕對(duì)“全程無(wú)尿點(diǎn)”,可是我還沒(méi)得空去看春塌,嘆口氣吧晓避。