《十二天突破英漢翻譯》技巧總結(jié)

《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》是作者在多年翻譯教學(xué)過程中的經(jīng)驗總結(jié)昙沦,主要針對英語專業(yè)高年級學(xué)生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業(yè)學(xué)生乳丰。

此書網(wǎng)上褒貶不一尤泽,但對于剛?cè)腴T的翻譯小白極為友好脆淹,備考catti者可值得一看。我就是看此書才意識到需掌握一些翻譯技巧国葬,才不至于隨心所“譯”贤徒。以下為筆者學(xué)習(xí)全書做的技巧總結(jié)芹壕,便于時時回顧復(fù)習(xí)汇四,內(nèi)容僅供英語學(xué)習(xí)參閱。踢涌。

建議自己多啃啃書通孽,做筆記。這樣子記得才牢固睁壁。

?英譯漢

●步驟:斷句背苦,翻譯,重讀譯文

●類型

●1.長句潘明,無逗號或很少逗號:斷句行剂,翻譯,重讀譯文

●2.長句钳降,有大量逗號厚宰,無須斷句:先判斷句與句之間的邏輯關(guān)系,再決定哪個先后翻譯,再重讀

●3.長句铲觉,有大量逗號澈蝙,大量生詞:直接按照原有順序翻譯,查明每個生詞的用法撵幽,最后重讀讓句子更加通順灯荧。

●4.斷句,無逗號:再短的句子也要有逗號盐杂,“剝洋蔥”的翻譯方法逗载。

漢譯英

●步驟:斷句,找謂語链烈,翻譯撕贞,重讀譯文

? ??

中英文三大差異

●中文善于用短句,且用逗號隔開测垛;英文善于用長句捏膨,不用標(biāo)點。

●中文善于用動詞食侮,屬于動態(tài)性語言号涯;英文善于用名詞,屬于靜態(tài)性語言锯七。

●中文是意合語言链快,所以句與句之間的連詞較少;英文是形合語言眉尸,所以句與句之間連詞較多域蜗。

? ??

英漢互譯中的四大規(guī)律

1.動詞的過渡

●英譯漢:強勢動詞代替弱勢動詞

●漢譯英:弱勢動詞代替強勢動詞

2.抽象名詞的翻譯

●介詞之前和冠詞之后的名詞是抽象名詞

●若名詞有動詞詞根,就翻譯為動詞

●若名詞沒有動詞詞根噪猾,就增一個動詞

3.增詞和減詞(英譯漢)

●增評論性詞(常常出現(xiàn)在文學(xué)作品中)

●增對象詞和范圍詞

●增范疇詞

●增動詞

●賓語前缺少動詞霉祸,所以增動詞(自然增詞法)

●抽象名詞的增詞(人為增詞法)

4.謂語動詞的層次性(漢譯英)

●判斷句子之間詞與詞之間的邏輯關(guān)系

●主要動詞:核心謂語

●次要動詞:非謂語動詞或是從句

●再次動詞:介詞

●最不重要:不翻譯

?八種譯法

1.定語從句的翻譯

●原則:短前長后

●譯法:前置,后置袱蜡,句首

●特殊情況:循壞套用丝蹭,并列套用

2.非謂語動詞的翻譯

●如果它在一個句子的最前面,首要做的是找主語

●如果它在一個名詞的后面坪蚁,那么就認(rèn)為是一個定語從句奔穿,按照定語從句方法翻譯

3.被動語態(tài)的翻譯

●被動語態(tài)變主動語態(tài)(常見于無賓語的被動語態(tài))

●找“被”字替代詞

●受到,遭到敏晤,為....所

●科技文獻中贱田,用“可以”代替“被”

●“有被不用被”譯法

4.英文中代詞的譯法

●中文善于用名詞或是省略,英文善于用代詞

●要點

●代詞指明要點

●不抽象嘴脾,不具體

5.英文中形容詞和副詞的譯法

●多用其延伸含義男摧,一般不用其原意

●兩者可互換,因為它們本身就是同源詞

●長的形容詞和副詞可以翻譯稱為一個短句

6.換主語的問題

●主語是偏正短語時,可以將“偏”做主語彩倚,然后再處理“正”的問題

●在中文里找到“隱藏主語”

●無主語句變被動語態(tài):就近原則

7.中文四字短語的翻譯

●AABB筹我,比如干干凈凈,翻譯為干凈clean即可

●ABAB帆离,比如濃妝艷抹蔬蕊,翻譯為濃妝 heavy makeup

●ABCD,比如銳意進取哥谷,自強不息等岸夯,需要解釋。銳意進取 forge ahead with determination

8.“中國特色”詞匯的譯法

●直譯法

●用增詞的方法進行解釋

●在頁面的底部用注釋的方法解釋句子中不容易理解的部分

五種基本句型

●S+V

●S+V+O

●S+V+C

●S+V+O+O

●S+V+O+C

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末们妥,一起剝皮案震驚了整個濱河市猜扮,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌监婶,老刑警劉巖旅赢,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,816評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異惑惶,居然都是意外死亡煮盼,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,729評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門带污,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來僵控,“玉大人,你說我怎么就攤上這事鱼冀”ㄆ疲” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,300評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵千绪,是天一觀的道長充易。 經(jīng)常有香客問我,道長翘紊,這世上最難降的妖魔是什么蔽氨? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,780評論 1 285
  • 正文 為了忘掉前任藐唠,我火速辦了婚禮帆疟,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘宇立。我一直安慰自己踪宠,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,890評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布妈嘹。 她就那樣靜靜地躺著柳琢,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上柬脸,一...
    開封第一講書人閱讀 50,084評論 1 291
  • 那天他去,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼倒堕。 笑死灾测,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的垦巴。 我是一名探鬼主播媳搪,決...
    沈念sama閱讀 39,151評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼骤宣!你這毒婦竟也來了秦爆?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,912評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤憔披,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎等限,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體芬膝,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,355評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡精刷,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,666評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了蔗候。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片怒允。...
    茶點故事閱讀 38,809評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖锈遥,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出纫事,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤所灸,帶...
    沈念sama閱讀 34,504評論 4 334
  • 正文 年R本政府宣布丽惶,位于F島的核電站,受9級特大地震影響爬立,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏钾唬。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,150評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一侠驯、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望抡秆。 院中可真熱鬧,春花似錦吟策、人聲如沸儒士。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,882評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽着撩。三九已至诅福,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間拖叙,已是汗流浹背氓润。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,121評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留薯鳍,地道東北人旺芽。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,628評論 2 362
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像辐啄,于是被迫代替她去往敵國和親采章。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,724評論 2 351