孟武伯問孝刻诊,子曰:“父母唯其疾之憂∥”
孟武伯問孝则涯,子曰:“父母唯其疾之憂〕宀荆”
【注釋】
1)孟武伯:孟懿子的兒子孟敬子的父親
2)疾:疾病
【譯文】
孟武伯問孝是什么是整,孔子說:“對待父母要特別為他們的疾病擔憂∶窦伲”
【理解與思考】
對這句話的解釋歷來是眾說紛紜,主要爭議就在“其”這個字的解釋上龙优,如果把“其”解釋為他們(指父母)那就是我們正常的解釋羊异,這個“其”放在這個位置不論怎么斷句好像都應該是這個意思,但是還有說法是彤断,“其”指的是子女野舶,那意思就徹底變了,變成了“父母在子女生病的時候總是那么擔憂”或者“讓父母只為子女生病的事?lián)鷳n”這里的“維”肯定是“只或只有”的意思宰衙,那么翻譯過來后仔細去分析平道,后兩種說法也許更有說服力一些,一種是“父母在子女生病的時候總是那么擔憂”那么整局的意思就是說“孟武伯不是想知道什么是孝嗎供炼?父母在你生病的時候那么擔心你們一屋,你們?nèi)绻芡瑯幼龅降脑捘蔷褪切ⅰ袋哼!绷硪环N:“讓父母只為子女生病的事?lián)鷳n”的意思就是說:“生病是誰都不能控制的事情冀墨,其他的事就不要讓父母擔憂了,這樣就是孝涛贯》碳危”
這讓我想起了《弟子規(guī)》中的一句話:“人問誰,對以名弟翘;無語我虫腋,不分明∠∮啵”這樣含糊的話悦冀,造成了現(xiàn)在的種種解釋,如果那時候把整件事情記錄下來也許就不會流給我們這些后人這么多爭議了吧睛琳。畢竟歷史那么久遠了雏门,具體當時的情形誰都沒有辦法去考證嘿歌,但是總之“孝”是肯定不會錯的,不管哪一種解釋對我們來講都是需要學習的茁影,從這個角度上來講似乎當初沒寫那么清楚還變成了好事宙帝,這句話反倒讓我們可以從三個不同的角度考慮怎么樣盡孝了。