流浪是一件很累很辛苦的事凡桥,而我現(xiàn)在大概就是處于居無(wú)定所的流浪狀態(tài)了丐怯。
然而越是心靈篤定的人越不依賴于身體的安穩(wěn)喷好,比如行腳僧。
但事情總要分兩方面來看读跷,任何情形都有好壞面梗搅,關(guān)鍵在于你更看重什么,或者說當(dāng)下更需要什么效览。
比如從工作无切,從個(gè)人發(fā)展與成長(zhǎng)的角度來說,我當(dāng)下至少需要一個(gè)安慰的落腳點(diǎn)丐枉,這樣才能有更多精力投入到工作與學(xué)習(xí)當(dāng)中哆键。
雖然可能也有更好工作崗位,但在律合信至少會(huì)有很好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)瘦锹,如果我能把劉老師的本事學(xué)到手籍嘹,那吃多少苦,損失多少收入都值了弯院。
不要為那些更高工資的offer所心動(dòng)辱士,因?yàn)槟阍诰蜆I(yè)市場(chǎng)真正有效的議價(jià)籌碼就是你的實(shí)力,以及成長(zhǎng)發(fā)展的潛力听绳,而不是好運(yùn)氣或人際關(guān)系颂碘。
所以發(fā)展才是硬道理,成長(zhǎng)才是第一要?jiǎng)?wù)辫红!有發(fā)展凭涂、有成長(zhǎng)高收入只是水到渠成的事祝辣,而如果只盯著收入,難免會(huì)是南轅北轍切油,緣木求魚蝙斜。
Wandering is a very tired and very hard thing, and now I am probably in a state of wandering.
However, the more people who are determined by the mind, the less they depend on the stability of the body, such as the walking monk.
But there are always two sides to every situation. The key is what you value more, or what you need more of right now.
For example, from the perspective of work and personal development and growth, I need at least a comfort station at present, so that I can devote more energy to work and study.
Although there may be better jobs, at least there will be good learning opportunities in L&X. If I can learn what Mr. Liu is capable of, it will be worth all the pain and loss of income.
Don't be excited about the higher-paying offer, because the real bargaining chip in the job market is your strength, and the potential for growth and development, not good luck or relationships.
So development is the absolute truth, growth is the first priority! A high income is a natural outcome, but if you only focus on the income, it will be the opposite.