北海的ScalersTalk第六輪新概念朗讀持續(xù)力訓(xùn)練Day 129 20210510

練習(xí)材料

L52-3:

Mud is mud

/m?d/ /?z/ /m?d/

When the woman shook her head in bewilderment, Harry

/w?n/ /e?/ /?w?m?n/ /??k/ /h??/ /h?d/ /?n/ /?b??w?ld?m?nt,/ /?h?ri/

went on to explain that "Myrolite" was a hard, amber-like

/w?nt/ /?n/ /tu?/ /?ks?ple?n/ /e?t/ /"Myrolite"/ /w?z/ /?/ /hɑ?d,/ /??mb?-la?k/

substance which could be used to remove freckles. This

/?s?bst?ns/ /w??/ /k?d/ /bi?/ /ju?zd/ /tu?/ /r??mu?v//?fr?klz./ /e?s/

explanation evidently conveyed something to the woman

/??kspl??ne???n/ /??v?d?ntli/ /k?n?ve?d/ /?s?mθ??/ /tu?/ /e?/ /?w?m?n/

who searched shelf after shelf. She produced all sorts of

/hu?/ /s???t/ /??lf/ /?ɑ?ft?/ /??lf./ /?i?/ /pr??dju?st/ /??l/ /s??ts/ /?v/

weird concoctions, but none of them met with Harry's

/w??d/ /k?n?k?k??nz,/ /b?t/ /n?n/ /?v/ /e?m/ /m?t/ /w?e/ /?h?riz/

requirements. When Harry put on his act of being mildly

/r??kwa??m?nts./ /w?n/ /?h?ri/ /p?t/ /?n/ /h?z/ /?kt/ /?v/ /?bi???/ /?ma?ldli/

annoyed, the assistant promised to order some for him.

/??n??d,/ /ei/ /??s?st?nt/ /?pr?m?st/ /tu?/ /???d?/ /s?m/ /f??/ /h?m./

Intoxicated by his success, Harry then asked for a perfumed

/?n?t?ks?ke?t?d/ /ba?/ /h?z/ /s?k?s?s,/ /?h?ri/ /e?n/ /ɑ?skt/ /f??r/ /?/ /p??fju?md/

mud. He expected the assistant to look at him in blank

/m?d./ /hi?/ /?ks?p?kt?d/ /ei/ /??s?st?nt/ /tu?/ /l?k/ /?t/ /h?m/ /?n/ /bl??k/

astonishment. However, it was his turn to be surprised, for

/?s?t?n??m?nt./ /ha???v?,/ /?t/ /w?z/ /h?z/ /t??n/ /tu?/ /bi?/ /s??pra?zd,/ /f??/

the woman's eyes immediately lit up and she fetched several

/e?/ /?w?m?nz/ /a?z/ /??mi?di?tli/ /l?t/ /?p/ /?nd/ /?i?/ /f??t//?s?vr?l/

bottles which she placed on the counter for Harry to inspect.

/?b?tlz/ /w??/ /?i?/ /ple?st/ /?n/ /e?/ /?ka?nt?/ /f??/ /?h?ri/ /tu?/ /?n?sp?kt./

For once, Harry had to admit defeat. He picked up what

/f??/ /w?ns,/ /?h?ri/ /h?d/ /tu?/ /?d?m?t/ /d??fi?t./ /hi?/ /p?kt/ /?p/ /w?t/

seemed to be the smallest bottle and discreetly asked the

/si?md/ /tu?/ /bi?/ /e?/ /?sm??l?st/ /?b?tl/ /?nd/ /d?s?kri?tli/ /ɑ?skt/ /ei?/

price. He was glad to get away with a mere £20 and he beat a

/pra?s./ /hi?/ /w?z/ /gl?d/ /tu?/ /g?t/ /??we?/ /w?e/ /?/ /m??/ /£20/ /?nd/ /hi?/ /bi?t/ /e?/

hasty retreat, clutching the precious bottle under his arm.

/?he?sti/ /r??tri?t,/ /?kl????//e?/ /?pr???s/ /?b?tl/ /??nd?/ /h?z/ /ɑ?m./

From then on, Harry decided that this little game he had

/fr?m/ /e?n/ /?n,/ /?h?ri/ /d??sa?d?d/ /e?t/ /e?s/ /?l?tl/ /ge?m/ /hi?/ /h?d/

invented might prove to be expensive. The curious bottle,

/?n?v?nt?d/ /ma?t/ /pru?v/ /tu?/ /bi?/ /?ks?p?ns?v./ /e?/ /?kj??r??s/ /?b?tl,/

which now adorns the bookcase in his study, was his first

/w??/ /na?//??d??nz/ /e?/ /?b?kke?s/ /?n/ /h?z/ /?st?di,/ /w?z/ /h?z/ /f??st/

and last purchase of rare cosmetics.

/?nd/ /lɑ?st/ /?p????s/ /?v/ /re?/ /k?z?m?t?ks./

任務(wù)配置:L0+L4

知識(shí)筆記:

1/ 單詞

shook - v. 搖了搖

bewilderment -? n. 迷惑偷霉,糊涂

freckle-? n. 雀斑

evidently - adv. 顯然地遏弱,明顯地

convey - v. 傳達(dá)

weird - adj. 奇異的淌铐,古怪的

concoction-? n. 調(diào)制品

intoxicate - v. 陶醉澜驮,得意忘形

blank -? adj. 無表情的,茫然的

astonishment - n. 吃驚

lit up - 點(diǎn)亮

fetched - 拿來

discreetly -? adv. 謹(jǐn)慎地

beat a hasty retreat - 匆忙撤退

clutch -? v. 抓住

adorn - v. 裝飾艺蝴,打扮

2/音標(biāo)

bewilderment? /bi'wld?m?nt/

freckle /'frek?l/

evidently? /'evid?ntli/

weird? /wi?d/

concoction? /k?n'k?k??n/

intoxicate? /'in't?ksikeit/

discreetly? /dis'kri:tli/

clutch? /kl?t?/

adorn /?'d?:n/

練習(xí)感悟:

N/A

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末猬腰,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子猜敢,更是在濱河造成了極大的恐慌姑荷,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,843評(píng)論 6 502
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件缩擂,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異鼠冕,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)撇叁,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,538評(píng)論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門供鸠,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人陨闹,你說我怎么就攤上這事楞捂。” “怎么了趋厉?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,187評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵寨闹,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問我君账,道長(zhǎng)繁堡,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,264評(píng)論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮椭蹄,結(jié)果婚禮上闻牡,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己绳矩,他們只是感情好罩润,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,289評(píng)論 6 390
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著翼馆,像睡著了一般割以。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上应媚,一...
    開封第一講書人閱讀 51,231評(píng)論 1 299
  • 那天严沥,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼中姜。 笑死消玄,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的扎筒。 我是一名探鬼主播莱找,決...
    沈念sama閱讀 40,116評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼酬姆,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼嗜桌!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起辞色,我...
    開封第一講書人閱讀 38,945評(píng)論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤骨宠,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后相满,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體层亿,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,367評(píng)論 1 313
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,581評(píng)論 2 333
  • 正文 我和宋清朗相戀三年立美,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了匿又。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,754評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡建蹄,死狀恐怖碌更,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情洞慎,我是刑警寧澤痛单,帶...
    沈念sama閱讀 35,458評(píng)論 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站劲腿,受9級(jí)特大地震影響旭绒,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,068評(píng)論 3 327
  • 文/蒙蒙 一挥吵、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望重父。 院中可真熱鬧,春花似錦忽匈、人聲如沸坪郭。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,692評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽歪沃。三九已至,卻和暖如春嫌松,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間刚操,已是汗流浹背韭邓。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,842評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人觉鼻。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,797評(píng)論 2 369
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像疮绷,于是被迫代替她去往敵國和親卿堂。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,654評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容