記錄開發(fā)過程中的點(diǎn)滴(2014~)
1.需要本地化的內(nèi)容
(1)App名稱
(2)代碼中字符串
(3)圖片本地化(兩種方式兩種方式)
(4)查看/切換本地語言
(5)Storyboard/Xib本地化
2.創(chuàng)建或打開項(xiàng)目
3.創(chuàng)建String File文件: command + N? -> Resource? -> String File -> 命名(一般項(xiàng)目名+Localized? 或者直接命名 ?Localizable) -> Finish
4.選中新生成的.Strings文件 -> 點(diǎn)擊右側(cè)欄Localize... -> 彈出框選中 English -> Localize
5.選中工程文件 -> 點(diǎn)擊Project下文件 -> Info -> 找到 Localizations -> "+"添加語言文件
6.多語言對應(yīng)的文件
字典 key = value 一一對應(yīng)的關(guān)系,key 在三個.strings 中必須一致川陆,而value 則分別對應(yīng)不同的語言字體.
"titleText"="English";
"titleText"="中文簡體";
"titleText"="中文繁體";
7.調(diào)用方法:
第一種方法需注意你的多語言文件名字必須是Localizable,否則你的多語言實(shí)現(xiàn)初橘,到最后顯示的卻只能是key,適合于讓應(yīng)用跟隨系統(tǒng)的語言版本進(jìn)行切換幻妓,而用戶卻不能手動進(jìn)行切換;
#define NSLocalizedString(key, comment) ?// 系統(tǒng)定義
[[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:nil] ?// 實(shí)際方法
第二種方法既可以跟隨系統(tǒng)歌径,又可以手動切換
參數(shù)說明: 第一個參數(shù)搏明,是多語言中的key, 第二個參數(shù),是多語言文件的名字岭粤,第三個是對key的注釋說明,一般為nil就可以了终惑;
#define NSLocalizedStringFromTable(key, tbl, comment) // 系統(tǒng)定義
[[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:(tbl)] // 實(shí)際方法