author: Spencer Johnson
type:勵(lì)志、個(gè)人管理
閱讀時(shí)間:2016/05/04-2016/06/14
一句話:一個(gè)人必須克服自己的恐懼,遠(yuǎn)離自己的舒適區(qū)掏呼,時(shí)刻準(zhǔn)備迎接變化挑戰(zhàn),才能長久的得到“奶酪”。
全書實(shí)際上說了一個(gè)很簡單的道理绰播。4個(gè)哺乳動(dòng)物(2個(gè)人,2個(gè)老鼠)在同一個(gè)起跑線上(Station C)尚困,過著舒服的日子蠢箩。當(dāng)變化(cheese減少)來臨的時(shí)候,每個(gè)人的應(yīng)對事甜。Sniff(吸谬泌、嗅)和Scurry(急跑、急趕)快速的適應(yīng)了新的變化逻谦,不留戀掌实、不怨天尤人,馬上開始尋找新的Cheese邦马。從名字上也能看出來贱鼻,這是一個(gè)人應(yīng)對變化必備的2個(gè)條件:靈敏的感覺和迅速的行動(dòng)宴卖。而Haw和Hem則代表了面對變化躊躇不前、遲疑地人邻悬。
中文版的《誰動(dòng)了我的奶酪》很多年前就看過了嘱腥,當(dāng)時(shí)覺得說的都很有道理,并沒有深入挖掘這些道理和自身的密切的聯(lián)系拘悦。書中的最后一章《A Disscussion: later that same day》實(shí)際上就是在討論這方面的問題齿兔。可惜當(dāng)時(shí)看的時(shí)候并沒有認(rèn)識(shí)到础米。這引發(fā)了一個(gè)很有意思的思考:如果閱讀了分苇,而并沒有把書的思想、理論等轉(zhuǎn)化為自己的屁桑,那么這種閱讀也就是一種消磨時(shí)光的方式而已医寿。
這次為了實(shí)踐《把你的英語用起來》一書中的透析法學(xué)英語,按照藍(lán)思值選定了這本書蘑斧。我本來沒抱多大的希望靖秩,因?yàn)檫@樣的無謂的行動(dòng)重復(fù)了很多次了,這一次也許又是一次失敗的嘗試而已竖瘾。當(dāng)我克服著巨大的瞌睡而把它讀完的時(shí)候沟突,我突然意識(shí)到,我人生終于讀完了第一本英文原著捕传。而這恰恰驗(yàn)證了書中的觀點(diǎn):When you move beyond your fear, you feel free.
實(shí)際上我是用2天讀完的惠拭。雖然閱讀時(shí)間很長,但是中間的時(shí)間我并沒有看庸论。 是什么促使我在一個(gè)月之后又能拿起來把它堅(jiān)持看完呢职辅?以前的嘗試為什么都失敗了?
插播一下我的透析法是如何讀完這本書的聂示。
讀這本書時(shí)域携,我的單詞量大約在3000左右,基本上就夠用了鱼喉。爭取2天讀完秀鞭。使用kindle看,每2頁翻譯一個(gè)單詞蒲凶,kindle可以直接翻譯气筋。
摘取一些好的句子拆内。
The more important you cheese is to you the more you want to hold on to it.
Life moves on. And so should we.
If you don't change, you can become extinct.
What would you do if you weren't afraid?
Better late than never.
When you move beyond your fear, you feel free.
Imagining myself enjoying new cheese even before I find it,Leas me to it.
The quicker you let go of old cheese, The sooner you find new cheese.
It is safer to search in the maze than remian in a cheeseless situation.
Old beliefs do not lead you to new cheese.
When you see that you can find and enjoy new cheese, you change course.
Noticing small changes early helps you adapt to the bigger changes that are to come.