Caveat
英? ['k?v??t; 'ke?-]? 美? ['k?v??t; 'ke-]
n. 警告淮蜈;中止訴訟手續(xù)的申請屑咳;貨物出門概不退換;停止支付的廣告
這個單詞的基本含義是warning的意思,但發(fā)展出了很多和合同、法律相關(guān)的專有用法训枢。它特指的場景是“警告或者限制一些事情,直到給出明確的通知”忘巧。當你在閱讀到這個單詞時恒界,把它換成restrictive warning是最容易理解的。在拉丁語中砚嘴,它的本意是let him beware十酣,今天英語中的使用依然符合這個語境。
很多商店掛出Caveat Emptor的標識际长,就是“概不退換耸采,購者自慎”(let the buyer beware)的意思。而Caveat Venditor則是反過來工育,一切由賣家負責的意思虾宇。這兩個單詞經(jīng)常出現(xiàn)在合同中,是合同契約的原則性約定翅娶。
在日常英語中文留,caveat也可以被很靈活地使用好唯,比如:
I want to caveat my opinion竭沫。
我想對我的觀點(補充說明限制)。
I'll add one additional caveat in the contract.
我會在合同中追加這個限制條款骑篙。
Also, I want to make a caveat for this English vocabulary writing. It is not written as a dictionary. So you can't get a full explanation of an English word relying on my writing. It is just a piece of content bridging words and knowledge.
我也想為我的英語單詞寫作申明蜕提,這不是一個字典,你不能以來我的寫作內(nèi)容來了解一個單詞的全面含義靶端。它只是一個連通單詞和知識的橋梁谎势。
每天更新一篇文章凛膏,記住和深度理解一個單詞,英語上一個新臺階脏榆,從此輕松啃下英文原著猖毫。歡迎回復補充用例和記憶方法。
明道正在招聘軟件銷售顧問须喂,適合畢業(yè)1-3年吁断,對IT和互聯(lián)網(wǎng)有興趣的非技術(shù)專業(yè)同學∥肷可以在Boss直聘直接投遞簡歷仔役。