4《樛木》
【原文】
南有樛木,葛藟累之赦颇。樂只君子二鳄,福履綏之。南有樛木媒怯,葛藟荒之订讼。樂只君子,福履將之扇苞。南有樛木欺殿,葛藟縈之。樂只君子鳖敷,福履成之祈餐。
【通譯】
南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝哄陶,葛藟爬上這根樹枝帆阳,并在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定蜒谤。
南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木山宾,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝鳍徽,在這根樹枝上快樂的生長蔓延资锰,并且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂的君子阶祭,能夠用善心或善行去扶助他人
南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木绷杜,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝濒募,纏繞在這根樹枝上快樂的生長蔓延鞭盟。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人瑰剃。
【注釋】
這是一首祝賀新婚的民歌齿诉。詩人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫晌姚。然后為新郎祝福粤剧,希望他能有幸福、美滿的生活挥唠。詩凡三章抵恋,每章只改易二字,句式整飭宝磨,以群歌疊唱的形式表達(dá)出喜慶祝頌之情馋记。
樛(jiū):下曲而高的樹。
葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物懊烤,花紫紅色梯醒,莖可做繩,纖維可織葛布腌紧。藟似葛茸习,野葡萄之類。
累:攀緣壁肋,纏繞号胚。此處又作纍。
只:語氣助詞浸遗。
君子:此處指結(jié)婚的新郎猫胁。
福履:福祿,幸福跛锌。后妃能逮下而無嫉妒之心弃秆,故眾妾樂其德而稱愿之曰:南有樛木,則葛藟累之矣,樂只君子菠赚,則福履綏之矣脑豹。
綏:安定,安撫人心的意思衡查。
荒:覆蓋瘩欺。將:扶助;或釋為“大”拌牲。朱熹:《詩經(jīng)集注》將俱饿,猶扶助也。
縈(yíng 營):回旋纏繞塌忽∨牟海《康熙字典》:玉篇縈,旋也砚婆。廣韻 繞也。成:就突勇;到來装盯。
【賞析一】
《詩經(jīng)》中的“興”語往往兼有“比”義,《樛木》就是如此甲馋」∧危“興”者起也,“先詠他物以引起所詠之詞也”(朱熹《詩集傳》)定躏。從這一解說看账磺,“樂只君子,福履綏之”二句痊远,乃是首章所詠之本體垮抗;“南有樛木,葛藟累之”二句碧聪,則是引起所詠之詞的“興”體冒版。后二章每章只改動(dòng)二字,大體意思與首章相近逞姿,運(yùn)用的是“國風(fēng)”常用的“疊章”形式辞嗡。以反覆詠唱逐層推進(jìn),在回環(huán)往復(fù)中造成濃濃的感情滞造。故從“興”之引起的“所詠之詞”看续室,這乃是一首為“君子”祝“岗搜”的歌挺狰,當(dāng)無可疑。
而這三章中的“興”語,同時(shí)又帶有“比”義她渴〈镏罚“比者,以彼物比此物也”趁耗。詩中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”沉唠,“此物”則是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟纏繞苛败,比君子的常得福祿相隨满葛,也實(shí)在非常形象。故從各章之“比”義看罢屈,這也是一首形象動(dòng)人的祝福歌嘀韧。
所以透過詩經(jīng)比興的手法,從中可以還原在三千多年前一場(chǎng)婚禮宴席上:秋日的黃昏賓客畢集缠捌,轆轆的車音自遠(yuǎn)而近锄贷。性急的孩童早從村口奔來,嚷叫著:“接新娘的車子到啦曼月!”歡樂的鼓吹由此壓過喜悅的喧聲齊鳴谊却。當(dāng)幸福的“君子”攙扶新娘下車的時(shí)候,迎接他們的哑芹,便是青年男女們一遍又一遍的熱烈歌唱:“南有樛木炎辨,葛藟累之。樂只君子聪姿,福履綏之……”
于是碴萧,用“南有樛木,葛藟累之(荒之末购、縈之)”來比擬破喻、形容新郎新娘的喜悅和美滿以及當(dāng)時(shí)的情景,是十分貼切的盟榴,也體現(xiàn)了《詩經(jīng)》表達(dá)感情克制而平和的優(yōu)雅低缩。數(shù)次的疊唱將在眾賓客心間的祝福之情宣泄的興奮和濃烈,而《樛木》曹货,正以如此興奮和濃烈的激情咆繁,表現(xiàn)了我們民族淳樸、古老的婚禮祝福習(xí)俗顶籽。
樂只君子玩般,福履綏之,此處的“咐癖ィ”究竟在贊頌什么坏为,詩中的比興之物給了我們判斷的方向究驴。“國風(fēng)”比興匀伏,常以花草洒忧、藤蔓、雌鳥够颠、牝獸喻女子熙侍,而以高木、日月履磨、雄狐之類喻男子蛉抓。其中尤以樹木喻男、花草喻女更為常見剃诅。如《邶風(fēng)·簡兮》的“山有榛巷送,隰有苓。云誰之思矛辕?西方美人”笑跛;又如《鄭風(fēng)·山有扶蘇》的“山有扶蘇,隰有荷華聊品。不見子都飞蹂,乃見狂且”,都是如比杨刨。至于《唐風(fēng)·葛生》敘妻子對(duì)亡夫的哀戀晤柄,更有“葛生蒙楚(荊樹)擦剑,蘞蔓于野妖胀。予美亡此,誰與獨(dú)處”之語惠勒,以葛藤與荊木的相互依存赚抡,抒寫了女主人公失去夫君的凄傷之情。通過對(duì)這一特點(diǎn)的掌握纠屋,則《樛木》進(jìn)一層的比興之義亦可迎刃而解:倘若此詩中的“樛木”涂臣,喻的是青年男子的話,那么纏繞樛木的翠綠“葛藟”售担,即比喻著他的美麗新娘赁遗。故《毛詩序》舊說:以為此乃歌詠“后妃”“能逮下而無嫉妒之心焉”之作,為對(duì)詩歌原意的誤讀族铆;而方玉潤《詩經(jīng)原始》岩四、王先謙《詩三家義集疏》推測(cè)此詩“似于夫婦為近”、“喻婦人之托夫家也”哥攘,才真正猜著了這首祝福詩的旨意剖煌。
【鑒賞二】
有的學(xué)者認(rèn)為這首詩講了一位君子在沒有嫉妒心之后的所作所為材鹦,也就是看到別人有優(yōu)點(diǎn)的時(shí)候,真心的為別人高興耕姊,看到別人有困難或不足的時(shí)候桶唐,無私的給予幫助和補(bǔ)充,"君子成人之美"茉兰。詩描繪了三幅畫面:
“南有樛木尤泽,葛藟纍之。樂只君子邦邦,福履綏之安吁。”你是南山一棵彎彎木燃辖,由我葛藤來牽附鬼店。快樂著的君子呀黔龟,一定能安享大福祿妇智。(葛藤是樛木的保護(hù)傘)
朱熹曰:“興者,先言他物以引起所詠之詞也" 氏身。本詩還是以" 樛木" 及”葛藟“起興巍棱,然后再講到君子所應(yīng)該具備的品行。我們看蛋欣,下垂的樹枝(樛木)讓葛藟爬上來快樂的生長和蔓延航徙。以之教化人,君子也以幫助別人而快樂陷虎。而君子能夠這樣幫助別人到踏,是因?yàn)樗麤]有嫉妒心。
“南有樛木尚猿,葛藟荒之窝稿。樂只君子,福履將之凿掂“槔疲”南山有棵彎彎木,全靠葛藤來掩護(hù)庄萎∽偕伲快樂著的君子呀,福祿離不開葛藤來扶助糠涛。(實(shí)現(xiàn)福祿靠葛藤)
樛木是指下垂的樹枝援奢,并不特定指是什么樹上的一根下垂的樹枝。也許這棵樹脱羡,它本身的樹葉或花朵并沒有多少萝究,可是卻有好幾根葛藟爬到樹上免都,茂盛的生長并開出美麗的花朵,把整根樹枝都覆蓋了帆竹。
“南有樛木绕娘,葛藟縈之。樂只君子栽连,福履成之险领。”南山有棵彎彎木秒紧,葛藤縈繞作庇護(hù)绢陌。快樂著的君子呀熔恢,一定能實(shí)現(xiàn)大福祿脐湾。
《樛木》這首祝頌君子安享福祿的敘事詩,蘊(yùn)藏著人際關(guān)系的哲理叙淌,而這個(gè)人際關(guān)系的哲理秤掌,是借用“葛藟”的特性來完成的,這就是詩中的比興鹰霍。從《樛木》這首詩闻鉴,我們可以看到保護(hù)與被保護(hù)的作用。盡管你是一棵彎彎木茂洒,不能成其大材孟岛,但只要有像葛藤一樣組成支持你,牽附你的人際網(wǎng)督勺,也能獲得福祿渠羞。因?yàn)楦鹛儆绣e(cuò)綜復(fù)雜的網(wǎng)狀關(guān)系,可以逢兇化吉玷氏,遇難呈祥堵未。這就是人際關(guān)系的作用腋舌。因此盏触,“葛藤縈之”是人生通達(dá)的途徑,不遵循這條途徑块饺,就會(huì)陷入舉步維艱赞辩,孤立無援。這里體現(xiàn)了群體的力量授艰,不可忽視辨嗽。
結(jié)語:《樛木》這首詩講了一位君子在沒有嫉妒心之后的所作所為,也就是看到別人有優(yōu)點(diǎn)的時(shí)候淮腾,真心的為別人高興糟需,看到別人有困難或不足的時(shí)候屉佳,無私的給予幫助和補(bǔ)充,孔子曰:“君子成人之美”洲押。
【應(yīng)和】
? ? 喜慶時(shí)日君子成武花,
? ? 福祿從此兩相聞,
? ? 遮陰擋雨有我在杈帐,
? ? 日夜纏綿你最真体箕。
5《螽斯》
【原文】
螽斯羽,詵詵兮挑童。宜爾子孫累铅,振振兮。螽斯羽站叼,薨薨兮娃兽。宜爾子孫。繩繩兮尽楔。螽斯羽换薄,揖揖兮。宜爾子孫翔试,蟄蟄兮轻要。
【通譯】
蟈蟈張翅膀,群集低飛翔啊垦缅。你的子孫多又多冲泥,家族正興旺啊。蟈蟈張翅膀壁涎,群飛嗡嗡響啊凡恍。你的子孫多又多,世代綿延長啊怔球。蟈蟈張翅膀嚼酝,群聚擠滿堂啊。你的子孫多又多竟坛,和睦好歡暢啊闽巩。
【注釋】
螽(zhōng終)斯:或名斯螽,一種直翅目昆蟲担汤,常稱為“蟈蟈”涎跨。一說“斯”為語詞。
詵(shēn 身)詵:同莘莘崭歧,眾多貌隅很。
振振(zhēn真 古音):茂盛的樣子。
薨(hōng轟)薨:很多蟲飛的聲音率碾∈逵或曰形容螽斯的齊鳴屋彪。
【應(yīng)和】
兒孫繞膝福氣真,
因是你我辛勞成绒尊,
世代延綿家興旺撼班,
和睦歡暢繁景生。
6《桃夭》
【原文】
桃之夭夭垒酬,灼灼其華砰嘁。之子于歸,宜其室家勘究。桃之夭夭矮湘,有蕡其實(shí)。之子于歸口糕,宜其家室缅阳。桃之夭夭,其葉蓁蓁景描。之子于歸十办,宜其家人。
【通譯】
茂盛桃樹嫩枝芽超棺,開著鮮艷粉紅花向族,這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順棠绘。茂盛桃樹嫩枝芽件相,桃子結(jié)得肥又大,這位姑娘要出嫁氧苍,定能使家庭美滿夜矗。茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華让虐,這位姑娘要出嫁紊撕,定能使家人幸福。
【注釋】
夭夭:桃花怒放的樣子赡突。
華:古花字对扶。
之子:這位姑娘。
于歸:出嫁麸俘。古代把丈夫家看做女子的歸宿辩稽,故稱“歸”惧笛。
之从媚,指示代詞。
蕡患整,肥大拜效,果實(shí)將熟的樣子喷众。
有蕡其實(shí):它的果實(shí)十分繁盛。蓁蓁:繁茂的樣子紧憾。
灼灼:花朵色彩鮮艷如火到千。
宜:和順、親善赴穗。
【賞析】
桃花怒放千萬朵憔四,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁般眉,喜氣洋洋歸夫家了赵。桃花怒放千萬朵,果實(shí)累累大又多甸赃。這位姑娘要出嫁柿汛,早生貴子后嗣旺。桃花怒放千萬朵埠对,綠葉茂盛永不落络断。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦项玛。
【應(yīng)和】
仲春時(shí)節(jié)桃花艷貌笨,
夫家迎親喜訊來,
恩愛時(shí)日貴子生襟沮,
攜手共建家茂盛躁绸。
7《兔罝》
【原文】
肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫轮听,公侯干城具温。
肅肅兔罝,施于中逵淹父。赳赳武夫,公侯好仇怎虫。
肅肅兔罝暑认,施于中林。赳赳武夫大审,公侯腹心蘸际。
【通譯】
兔網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)打樁聲聲碎徒扶。武士氣概雄赳赳粮彤,是那公侯好護(hù)衛(wèi)。
兔網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)就在叉路口导坟。武士氣概雄赳赳屿良,是那公侯好幫手!
兔網(wǎng)結(jié)得緊又密惫周,布網(wǎng)就在林深處尘惧。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹递递!
【注釋】
肅肅(suō):整飭貌喷橙,密密。
罝(jū 居):捕獸的網(wǎng)登舞。
椓(zhuó 濁):打擊重慢。
丁丁(zhēnɡ 爭(zhēng)):擊打聲逊躁。布網(wǎng)捕獸似踱,必先在地上打樁。
赳赳:威武雄健的樣子稽煤。
公侯:周封列國爵位(公核芽、侯、伯酵熙、子轧简、男)之尊者,泛指統(tǒng)制者匾二。
干:盾牌哮独。
城:城池。干城察藐,比喻捍衛(wèi)者皮璧。
逵(kuí 魁):九達(dá)之道曰“逵”。中逵分飞,即四通八達(dá)的路叉口悴务。
仇(qiú 求):通“逑”。林:牧外謂之野譬猫,野外謂之林讯檐。中林,林中染服。腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人别洪。
【賞析】
將打樁設(shè)網(wǎng)的狩獵者,與捍衛(wèi)公侯的甲士聯(lián)系起來柳刮,似乎也太突兀了些挖垛。但在先秦時(shí)代痒钝,狩獵本就是習(xí)練行軍布陣、指揮作戰(zhàn)的“武事”之一晕换∥缗遥《周禮·大司馬》曰:“中春站宗,教振旅闸准。司馬以旗致民,平列陳(陣)梢灭,如戰(zhàn)之陳夷家,辨鼓鐸鐲鐃之用,……以教坐作敏释、進(jìn)退库快、疾徐、疏數(shù)之節(jié)钥顽,遂以蒐田(打獵)义屏。”其他如“中夏”蜂大、“中秋”闽铐、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外駐營)”奶浦、“教治兵”兄墅、“教大閱(檢閱軍隊(duì)的綜合訓(xùn)練)”的練兵活動(dòng),并與打獵結(jié)合在一起進(jìn)行澳叉。按孔子的解釋就是:“以不教民戰(zhàn)隙咸,是謂棄之。兵者兇事成洗,不可空設(shè)五督,因蒐狩(打獵)而習(xí)之∑垦辏”打獵既為武事概荷,則贊美公侯的衛(wèi)士,偏從打樁設(shè)網(wǎng)的狩獵“興起”碌燕,也正在情理之中了误证。
一場(chǎng)緊張的狩獵就將開始。從首章的“肅肅兔罝修壕,椓之丁丁”愈捅,到二章、三章的“施于中逵”慈鸠、“施于中林”蓝谨,雖皆為“興語”,其實(shí)亦兼有直賦其事的描摹之意∑┪祝“兔”解為“兔子”自無不可咖楣,但指為“老虎”似更恰當(dāng)÷簦“周南”江漢之間诱贿,本就有呼虎為“於菟”的習(xí)慣。那么咕缎,這場(chǎng)狩獵所要獵獲的對(duì)象珠十。就該是嘯聲震谷的斑斕猛虎了!正因?yàn)槿绱似竞溃C手們所布的“兔置”焙蹭,結(jié)扎得格外緊密,埋下的網(wǎng)樁嫂伞,也敲打得愈加牢固孔厉。“肅肅”帖努,既有形容布網(wǎng)緊密之義撰豺,但從出沒“中逵”、“中林”的眾多狩獵戰(zhàn)士說然磷,同時(shí)也表現(xiàn)著這支隊(duì)伍的“軍容整肅”之貌郑趁。“丁丁”摹寫敲擊網(wǎng)“椓”的音響姿搜,從路口寡润、從密林四處交匯,令人感覺到它們是那樣恢宏舅柜,有力梭纹。而在這恢宏有力的敲擊聲中,又同時(shí)展示著狩獵者振臂舉錘的孔武身影致份。
從詩中所詠看变抽,狩獵戰(zhàn)士圍驅(qū)虎豹的關(guān)鍵場(chǎng)景還沒有展開,就突然跳向了對(duì)“超赳武夫”的熱烈贊美氮块。但被跳過的狩獵場(chǎng)景绍载,其實(shí)是可由讀者的豐富想像來補(bǔ)足的√喜酰《鄭風(fēng)·大叔于田》就曾描摹過“火烈具舉击儡,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的驚險(xiǎn)場(chǎng)面,以及“叔善射忌蝠引,又良御(車)忌阳谍,抑磬控忌(忽而勒馬)蛀柴,抑縱送忌(忽而縱馳)”的追獵猛獸情景。這些矫夯,都可在此詩興語的中斷處鸽疾,或熱烈贊語的字行間想見。而且由獵手跳向“武夫”训貌,由“兔罝”跳向“干城”制肮,又同時(shí)在狩獵虎豹和沙場(chǎng)殺敵之間,實(shí)現(xiàn)了剎那間的時(shí)空大轉(zhuǎn)換:這些在平時(shí)狩獵中搏虎驅(qū)豹的健兒旺订,一旦出現(xiàn)在捍衛(wèi)國家的疆場(chǎng)之上弄企,將在車轂交錯(cuò)超燃、箭矢紛墜之際区拳,揮戈擊退來犯強(qiáng)敵,而巍然難摧如橫聳的城墻意乓。于是一股由衷的贊美之情樱调,便突然充溢于詩人胸際,甚至沖口而出届良,連連呼曰“赳赳武夫笆凌,公侯干城(好仇、腹心)”了士葫。
詩寫得很自豪乞而。在三章相疊的詠唱之中,這種自豪也因了“干城”慢显、“好仇”以至“腹心”的層層推進(jìn)爪模,而增添了一種神采飛揚(yáng)的夸耀意味。這對(duì)那些“公侯”來說荚藻,有這么一些孔武有力之士為其賣命屋灌,當(dāng)然是值得自矜的。但對(duì)于“春秋無義戰(zhàn)”的那個(gè)時(shí)代來說应狱,甘將一身武藝共郭,售予公侯之家,而以充當(dāng)他們的“腹心”為榮疾呻,就很難說是一件幸事了除嘹。《詩經(jīng)》“國風(fēng)”中另一些為離鄉(xiāng)背井岸蜗、久役不歸或喪身異域尉咕,而咽泣、哀號(hào)和歌哭的詩作散吵,也許更能透露:在這種夸耀背后龙考,還掩蓋著怎樣一種廣大無際的悲哀蟆肆。
通過上面的分析,可知《毛詩序》晦款、朱熹《詩集傳》以為詩的主旨是講“后妃之化”炎功、“(周)文王德化之盛”,實(shí)在令人感到穿鑿牽強(qiáng)缓溅,而歐陽修《詩本義》蛇损、方玉潤《詩經(jīng)原始》所持的“美武夫忠勇說”、“詠武夫田獵說”差為近之坛怪。
【應(yīng)和】
赳赳武夫狩獵忙淤齐,
原是及早備戰(zhàn)慌,
天羅地網(wǎng)密林布袜匿,
戎狄夷蠻來便無更啄。