《寂靜的歡喜》
葉芝轰异,“20世紀(jì)最偉大的英語詩人”,你一定會在某個時刻暑始,遇見這個語言和幻想的天才搭独。
好久不曾評過什么散文,小說廊镜,詩詞什么了牙肝,但是好的東西真的會經(jīng)久不忘的,得閑時嗤朴,評閑書配椭,留住時間得腳步,哪怕是一秒也值雹姊。
愛爾蘭將你刺傷成詩
威廉·巴特勒·葉芝股缸,每個文藝愛好者都繞不過去的名字。在愛爾蘭吱雏,幾乎人人都能背誦他的作品敦姻。每年都有大量世界各地的文學(xué)愛好者寺酪,去葉芝的長眠之處朝圣。
在貫穿四分之三個世紀(jì)的生命里替劈,葉芝始終筆耕不輟寄雀,在他的筆下,“神秘的幻想世界與理想化的愛爾蘭交織在了一起”陨献。
1923年盒犹,憑借“一種高度藝術(shù)的形式表現(xiàn)了一整個民族的精神、永遠(yuǎn)富有靈感的詩”眨业,葉芝被授予了諾貝爾文學(xué)獎急膀。
從膾炙人口的《當(dāng)你老了》,到沉郁人心的《墓志銘》龄捡,葉芝的詩歌影響了無數(shù)普通人卓嫂,也在許多文學(xué)藝術(shù)家的創(chuàng)作里打下了烙印。
我相信聘殖,曾有這樣一些話打動了你:
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping than you can understand.
去吧晨雳,人世間的孩子,
到那溪水邊和田野上去奸腺,
與精靈手牽著手餐禁,
這世上的哭聲太多,你不懂突照。
當(dāng)汝老去帮非,青絲染霜
獨(dú)伴爐火,倦意淺漾
請取此卷讹蘑,曼聲吟唱
回思當(dāng)年末盔,汝之飛揚(yáng)
眼波深邃,顧盼流光
如花引蝶座慰,眾生傾狂
彼愛汝貌陨舱,非汝心腸
唯吾一人,愛汝心香
知汝心靈角骤,圣潔芬芳
當(dāng)汝老去隅忿,黯然神傷
唯吾一人心剥,情意綿長
跪伴爐火邦尊,私語細(xì)量
愛已飛翔,越過高崗
愛已飛翔优烧,遁入星光
迄今為止最美的葉芝詩選
對所有熱愛詩與美的人們來說蝉揍,《寂然的歡喜》這本書都是最值得期待的版本。從來沒有一本葉芝詩選畦娄,像它這樣珍惜印刷的價值又沾。
它像一座回蕩著葉芝詩歌的美術(shù)館弊仪,在這里,你可以讀到葉芝詩作中最能激發(fā)藝術(shù)靈感的三十首作品杖刷,涵蓋了葉芝對愛情励饵、生命、政治和信仰的理解滑燃。
愿你沉迷于文字役听,無法自拔。
(感覺文字真的有力量表窘,不覺累意典予,我感覺如此,你也是吧)