#001 30分鐘語言練習(xí) - 節(jié)選《社交網(wǎng)絡(luò)上可不能隨便加好友市埋,當(dāng)心陷阱》

來自《社交網(wǎng)絡(luò)上可不能隨便加好友肌蜻,當(dāng)心陷阱》- 財富


中文原文:

譯者:Charlie
審校:夏林

我有自己的小竅門互墓。每當(dāng)有人向我發(fā)出添加好友的邀請,我就會想起2015年曾風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò)的一張搞笑圖蒋搜,流行的原因是巧妙模仿《紐約客》漫畫風(fēng)格調(diào)侃了領(lǐng)英的添加好友請求(I’d like to add you to my professional network on LinkedIn)篡撵。這張圖太有意思,我一直記著豆挽。


我的譯文:

I have my own trick. Whenever someone sends me a friend request, I will think of a trendy funny image on the web from 2015. The reason that it got trending is that it smoothly imitates the comic style from 'New Yorker' and make fun of the friend request from LinkedIn (I’d like to add you to my professional network on LinkedIn). It's very interesting image, and I will always keep it in mind.?


英文原文:

Robert Hackett

Here’s my trick. Whenever I receive an invitation to connect, I call to mind a meme that made the rounds on the web in 2015. The premise is that LinkedIn’s generic connection request tagline pairs exquisitely well with any New Yorker cartoon. The rib below always stuck with me.





My Takeaway:

Here's my trick.

Here's 動作感較強育谬,看,這是我的招帮哈。

call to mind?

可以替代?remind

a meme

Meaning: a humorous image, video, piece of text, etc., that is copied (often with slight variations) and spread rapidly by Internet users.

How could it didn't come to my mind?

make the rounds / do the rounds

Meaning: if a story, idea, or illness does the rounds, it is passed on from one person to another?

I wish my idea would make the rounds.?

request tagline

tagline, the word I know, but never will call to mind.?

pairs exquisitely well

/?ekskw?z?t/

Meaning:extremely beautiful and very delicately made

The word itself also sounds very beautiful.

The rib below always stuck with me.

不知道什么意思膛檀。



William Price, IIIt


30分鐘語言練習(xí)

為什么要練習(xí)?提高中英文寫作能力娘侍,最終目標(biāo)是提高溝通能力咖刃。

間接了解時事,學(xué)習(xí)平時比較少接觸的知識憾筏。

希望大家可以一起來學(xué)僵缺,一起來指正。


方法:

1. 隨意選擇一篇有雙語的文章踩叭。

2. 節(jié)選其中一個段落的中文(英文)磕潮。

3. 翻譯成英文(中文).

4. 時間控制在30分鐘以內(nèi)翠胰。

5. 比較自己翻譯的英文和文章的英文.

6. 總結(jié)匯總。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末自脯,一起剝皮案震驚了整個濱河市之景,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌膏潮,老刑警劉巖锻狗,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,042評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異焕参,居然都是意外死亡轻纪,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,996評論 2 384
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門叠纷,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來刻帚,“玉大人,你說我怎么就攤上這事涩嚣〕缰冢” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,674評論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵航厚,是天一觀的道長顷歌。 經(jīng)常有香客問我,道長幔睬,這世上最難降的妖魔是什么眯漩? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,340評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮麻顶,結(jié)果婚禮上坤塞,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己澈蚌,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,404評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布灼狰。 她就那樣靜靜地躺著宛瞄,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪交胚。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上份汗,一...
    開封第一講書人閱讀 49,749評論 1 289
  • 那天,我揣著相機與錄音蝴簇,去河邊找鬼杯活。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛熬词,可吹牛的內(nèi)容都是我干的旁钧。 我是一名探鬼主播吸重,決...
    沈念sama閱讀 38,902評論 3 405
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼歪今!你這毒婦竟也來了嚎幸?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,662評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤寄猩,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎嫉晶,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體田篇,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,110評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡替废,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,451評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了泊柬。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片椎镣。...
    茶點故事閱讀 38,577評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖彬呻,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出衣陶,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤闸氮,帶...
    沈念sama閱讀 34,258評論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布剪况,位于F島的核電站,受9級特大地震影響蒲跨,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏译断。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,848評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一或悲、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望孙咪。 院中可真熱鬧,春花似錦巡语、人聲如沸翎蹈。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,726評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽荤堪。三九已至,卻和暖如春枢赔,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間澄阳,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,952評論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工踏拜, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留碎赢,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,271評論 2 360
  • 正文 我出身青樓速梗,卻偏偏與公主長得像肮塞,于是被迫代替她去往敵國和親襟齿。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,452評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容