[周]無名氏
今夕何夕兮搴舟中流浅侨。
今日何日兮得與王子同舟溪北。
蒙羞被好兮不訾詬恥智玻。
心幾煩而不絕兮得知王子遂唧。
山有木兮木有枝,
心悅君兮君不知尚困。
《越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭蠢箩,是中國最早的翻譯作品,體現(xiàn)了不同民族人民和諧共處的狀況事甜,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。
起首兩句「今夕何夕兮搴舟中流滔韵,今日何日兮得與王子同舟」逻谦,「舟」,當從《北堂書鈔·卷一〇六》引作「洲」陪蜻“盥恚「搴舟中流」即在河中蕩舟之意。
這是記事宴卖,記敘了這天晚上蕩舟河中滋将,又有幸能與王子同舟這樣一件事。在這里症昏,詩人用了十分情感化的「今夕何夕兮」随闽、「今日何日兮」的句式。
「今夕」肝谭、「今日」本來已經是很明確的時間概念掘宪,還要重復追問「今夕何夕」、「今日何日」攘烛,這表明詩人內心的激動無比魏滚,意緒已不復平靜有序而變得紊亂無序,難以控抑坟漱。
進入詩的中間兩句行文用字和章法都明顯地由相對平易轉為比較艱澀了鼠次。
這是詩人在非常感情化的敘事完畢之后轉入了理性地對自己的心情進行描述∮蟪荩「蒙羞被好兮不訾詬恥腥寇,心幾煩而不絕兮得知王子」,是說我十分慚愧承蒙王子您的錯愛沟突,王子的知遇之恩令我心緒蕩漾花颗。
最后兩句是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之后的情感抒發(fā),此時的詩人已經將激動紊亂的意緒梳平惠拭,因此這種情感抒發(fā)十分藝術化扩劝,用字平易而意蘊深長庸论,余韻裊裊。