1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:norm
英英釋義:the usual or normal situation, way of doing sth
例句:In China marrying young is no longer the social?norm.?
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
我們很熟悉“normal”揭鳞,不過它的名詞形式“norm”也很常見洼畅。“norm”是名詞亿胸,意思是“常態(tài)” “規(guī)范” “標(biāo)準(zhǔn)”,在有的語(yǔ)境下還可以翻譯為“見怪不怪” “稀松平常”。
“norm” 可以用單數(shù)坎穿,可以用復(fù)數(shù),作單數(shù)時(shí)一般會(huì)用“the norm”返劲,常用作“be/become the norm”赁酝。比如,在很多國(guó)家私生子正在變得稀松平常旭等,就可以說(shuō):
Births out of wedlock are becoming the?norm?in many countries.
母語(yǔ)非英語(yǔ)國(guó)家的國(guó)際學(xué)校一直都是雙語(yǔ)教育,就可以這么說(shuō):
Bilingual education remains the?norm?in international schools through out non-English-speaking countries.
男性應(yīng)該比女性收入高這一情況基本沒變衡载,就可以說(shuō):
The social?norm“men should earn more than their wives” remains unchanged.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》一篇關(guān)于虛擬現(xiàn)實(shí)和游戲的文章里有這么一句:?
Immersive, 360-degree experiences, complete with touch and temperature sensations, should become the?norm.
這句話的意思是:“配有觸覺和溫度感應(yīng)的浸入式 360° 體驗(yàn)應(yīng)該成為標(biāo)配搔耕。” 就是說(shuō)在未來(lái)挠唆,游戲應(yīng)該是這個(gè)樣子的状原。句子中的這些功能都是和之前的游戲相比而言的冻押,因此句尾的“become the norm”還可以說(shuō)“become the new norm”,即“成為新常態(tài)”鲸睛。
最后需要注意:“normal”還有一個(gè)派生詞名詞“normality,它和“norm”一樣都是名詞坡贺,但意思有區(qū)別官辈。“normality”的意思是正常的狀態(tài)遍坟,比如印尼發(fā)生地震后拳亿,一種常態(tài)都被打破了,因此就有了生活秩序恢復(fù)正常(go back to normality)的說(shuō)法愿伴;而“norm”的意思是長(zhǎng)期形成的一種規(guī)范肺魁,它和“exception”(“例外”)相對(duì)。
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)使用《牛津英語(yǔ)搭配詞典》查“norm”隔节,了解它的常用搭配鹅经。
2)翻譯下面的句子:
有創(chuàng)造力的人往往會(huì)挑戰(zhàn),甚至偏離常規(guī)怎诫,而不是固守常規(guī)瘾晃。(翻譯時(shí)建議參考《牛津英語(yǔ)搭配詞典》)
(參考翻譯:Creative minds tend to challenge and even deviate from the norm, rather than conform to it.)
3)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)幻妓、工作酗捌、興趣等,想象在什么語(yǔ)境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)。先簡(jiǎn)要描述這個(gè)場(chǎng)景胖缤,再造句尚镰。
現(xiàn)在二胎開始普遍。
Two child one family is becoming the norm in our country.