最近疫情牽動人心芝囤,中國也好世界也好,報道中的數(shù)字一直在變化关贵。
統(tǒng)計數(shù)據還經常出現(xiàn)在公司報表中遇骑,宣傳文案中。在翻譯工作中遇到的幾率比較大揖曾。
這些數(shù)據在中日翻譯中怎么表達呢落萎?從實踐出發(fā),回歸專業(yè)翻譯炭剪。
下面將練習一些翻譯中數(shù)據變化的表達方式练链。
思考:
①國家發(fā)展改革委最新調度數(shù)據顯示,2月29日我國口罩日產能達到1.1億只奴拦、日產量達到1.16億只兑宇,雙雙突破1億只。
②截至當?shù)貢r間2日16時,韓國境內新冠肺炎累計確診病例增至4335例隶糕,較前一天16時新增599例瓷产。
【20200303央視新聞】
詞匯與表達方式:
超過:
~以上
~を超える
~あまり
~強【きょう】
~を上回る
少于:
~に満たない
~未満
~に達しない
~以下
~弱【じゃく】
~を下回る
約數(shù):
約~
ほぼ~
およそ~
~ほど
~程度
~前後
~くらい
說話人對數(shù)據的評價:
認為數(shù)據較小:
~足らず
~にすぎない
わずか~
~にとどまる
認為數(shù)據較大:
突破
も
~近く
~に上る
~に達する
其他:
ようやく?よっと~に屆く【終于達到】
~あたり~【每~】
~につき~【每~】
~で
~おきに【時間枚驻、距離濒旦。每隔~】
~ごとに【每隔】
~ずつ
計
減
超
増える
増加する
となる
日中翻譯實例:
徳島県の「なると金時」の販売価格は、市場平均価格に?べ約3割?となっています再登。また取扱量も全體の約1/3を占める第1位で尔邓、その味が高く評価されていることが分かります。
德島縣「鳴門金時」的販售價格锉矢,比市場平均價格約高出3成梯嗽。交易量大約占整個市場的1/3,位居日本首位沽损。由此可知優(yōu)質的紅薯口感廣受市場認可灯节。
中日翻譯實例:
思考-翻譯參考:
①國家發(fā)展改革委最新調度數(shù)據顯示,2月29日我國口罩日產能達到1.1億只绵估、日產量達到1.16億只炎疆,雙雙突破1億只。
中國國家発展改革委員會の新たな調査データによれば国裳、2月29日に國のマスク生産力は1日に1.1億枚に達し形入、生産量は1日に1.16億枚となり、両方とも1億枚を突破した缝左。
②截至當?shù)貢r間2日16時亿遂,韓國境內新冠肺炎累計確診病例增至4335例,較前一天16時新增599例渺杉。
A:現(xiàn)地2日16時時點で崩掘、韓國國內の新型コロナウィルスによる肺炎の累計患者は4335人に上り、前日16時に比べ599人増えたという少办。
B:韓國での感染者は前日16時に比べて新たに599人増え苞慢、計4335人になった。
*************
今后也將分享自己的翻譯經驗英妓。
實踐出真知挽放,繼續(xù)前行!