一部小短片我還是不要叨叨太多了鹿寨。吧新博。
上回說到去東大寺探探情況,第一次去的時候是上午脚草,武術(shù)館沒有開門赫悄,下午五點才是鍛煉的時候,于是我們決定下午再去馏慨。下午我們是四點多去的埂淮,我是一個靦腆的人,問詢這種事都是成老師擔(dān)任的写隶,剛開始問話并不順利倔撞,他們有人告訴,類似媒體的報道都有慕趴,都不過是表演一番痪蝇,沒有絲毫作用鄙陡,聽說我們是河南大學(xué)學(xué)生的時候,他還說霹俺,你們學(xué)校體育系把石鎖這個技藝弄走之后柔吼,表演演出參加比賽就沒人找東大寺了。瞬間讓我們覺得很尷尬丙唧,新聞和河大的雙重身份一度讓我們覺得有點絕望愈魏,不過我們還是覺得等等他們館長,雖然當(dāng)時天已經(jīng)黑了想际,后來穆館長過來之后我們跟他說明了來意培漏,穆館長慈眉善目的,很好說話胡本,他很支持我們牌柄,當(dāng)即就和他約定時間下次過來專訪。
有了穆館長我們就順利多了侧甫,郭寶光是對撂石鎖有過專業(yè)研究珊佣,鮑峰是這一代中石鎖撂的最好的,其實專訪進行的還是很順利的披粟。我們一邊專訪一邊錄制石鎖訓(xùn)練的視頻咒锻,這點很頭疼,一方面他們最近并沒有活動出演守屉,這點有點尷尬惑艇,對影片而言不可能沒有讓觀眾看到石鎖表演。另一方面他們訓(xùn)練的時間都在五點以后拇泛,五點多一點天就黑了滨巴,我們并沒有多少時間拍攝,而且練的多數(shù)是孩子俺叭,都是很基本的招式恭取,并不具有很高的觀賞價值。不過后來我們了解到鮑峰在回民中學(xué)開班收徒熄守,決定去拍攝回中石鎖隊的訓(xùn)練蜈垮,鮑峰對此很配合,讓我們一度覺得受寵若驚柠横。我們?nèi)ヵU峰家里拍獎杯和證書窃款,鮑峰父母還拿吃的和喝的招待我們课兄,很親切牍氛。特別感謝。
前期結(jié)束后烟阐,我開始著手整理手中的資料寫初稿搬俊,我們光采訪視頻拍了近兩個小時紊扬,寫的時候還要思考究竟能不能找到相關(guān)鏡頭,鏡頭究竟能不能用唉擂,因為錄音設(shè)備的缺乏餐屎,有的畫面聲音噪音太大,我基本上是寫幾句就去找找鏡頭聽聽聲音玩祟,花了兩三天時間寫出了初稿腹缩,后來又讓成老師和彬彬潤色,我寫東西一般不太考慮詞句和語法空扎,這點很頭疼藏鹊,成老師和彬彬?qū)Ω遄拥呢暙I很大,開頭和結(jié)尾那么精彩的句子都是他們寫的转锈,后來剪片子的時候我一直在贊嘆盘寡,沒有前后這幾句,這片子就是一個介紹耍雜而不是一個非遺的片子了撮慨。
其實到這我們還沒想好片子名字竿痰,開封石鎖人、石鎖汴京我們都想過砌溺,后來我說不如簡單點就叫撂石鎖吧影涉,彬彬說還是叫石鎖春秋吧,真心覺得好抚吠,大氣又有歷史感常潮,而且我們的片子講的就是石鎖的文化歷史,不能更贊了楷力,又提高了一個檔次喊式。
配音旁白是個大問題,因為畫面表現(xiàn)不夠萧朝,如果聲音再欠缺岔留,這片子就別拿出去丟人了。于是成老師就厚起臉皮找播音班的同學(xué)一個個問检柬,然后找到人又一個個試献联,其實我聽了第一個就覺得不錯了,成老師說別慌何址,有個據(jù)傳很合適的聲音我還在等他的信呢里逆,最后還是被我們等到了,聽完我就給跪了用爪,直接影響我們片子的檔次啊原押。要特別感謝播音主持專業(yè)的李偉琪同學(xué)。
配完音就剩不了幾天了偎血,真心的诸衔,為了找人配音我們浪費了好久盯漂,這時候得抓緊開始剪片子了,與此同時也開始了另外一項特蛋疼的工作——英文翻譯笨农,科訊杯要求必須要用中英雙語就缆,我們解說詞寫了有三千多字,而且專業(yè)術(shù)語太多谒亦,比如直到最后一天才確定了撂石鎖的英文翻譯竭宰。為了不讓英語拉分,成老師份招、老申羞延、彬彬到處找同學(xué)翻譯,總共我們大概找了十幾個人吧脾还,片尾鳴謝里面都有基本伴箩,據(jù)我了解英文的專業(yè)翻譯一千字沒個百八十塊拿不下了,我們這群窮屌就這么把錢省下來了鄙漏。其實后來我們審了一遍嗤谚,大多數(shù)人還是很用心的,當(dāng)然也有谷歌翻譯的成分怔蚌。
在他們找翻譯的時候巩步,我開始了剪輯,其實稿子基本上定了桦踊,剪輯的難度并不大椅野,因為每場拍攝我都去了,所以對素材是最了解的籍胯,但是還是有些問題竟闪,一是畫面的不夠,當(dāng)時我剪了一半杖狼,對老申說炼蛤,不行片子缺鏡頭啊,老申就和彬彬翹了課去補拍蝶涩,開頭那幾個特好看的鏡頭都是他們后來補的理朋,特別棒。但是歷史畫面沒辦法拍攝绿聘,相關(guān)資料佚失很多嗽上,好在郭寶光老師給了一些影像資料,另外我借助了電影熄攘、圖片等等相關(guān)畫面填充兽愤。還有就是令人頭疼的現(xiàn)場噪音,拍的時候就為錄音發(fā)愁,第一次拍攝專訪時候借了一個話筒烹看,結(jié)果我忘記開開關(guān)了,如果不是彬彬也用了一臺機器同時拍洛史,估計那個采訪就沒法用了惯殊。紀錄片真實性的一部分就體現(xiàn)在現(xiàn)場音之中,而我們的現(xiàn)場音幾乎沒有能用的也殖,噪音太過嘈雜土思,但是如果沒有現(xiàn)場噪音,整個片子的紀實性會大打折扣忆嗜,最后沒辦法只好在片頭和尾部加入部分的噪音己儒,不敢用太多,只能意思意思捆毫,舍不得錢買話筒必須要為此負責(zé)闪湾。另外,不知道有沒有人能聽出配樂用的哪里绩卤?
嗯途样,清楚記得拍完字幕那天是周五晚上,因為我特么第二天就要考四級去了濒憋。最后的合成就交給老申彬彬他們了何暇,后來據(jù)說因為字幕的位置又捯飭了半夜。紀錄片的字幕一般需要對左對齊凛驮,而且在安全框內(nèi)裆站,字體大小都有規(guī)范,沒辦法做片子就是這樣的瑣碎事黔夭。不過因為我前兩天都是熬了通宵宏胯,睡的還挺好,第二天拿著小收音機就去考了四級本姥,考的還挺順利胳嘲,離考試剩一個小時呢就把題做完了呵呵呵。
制作基本就完了扣草,其實過程還是有趣得多了牛。畢竟我們窮,對藝術(shù)的追求只能想想辰妙。鹰祸。。密浑。明天會把影片的問題蛙婴、優(yōu)缺點和原因?qū)懗鰜怼S跋袷沁z憾的藝術(shù)尔破,沒辦法街图。