chapter 11

The second planet was inhabited by a conceited man.

"Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.


第二個(gè)行星上住著一個(gè)愛虛榮的人映跟。


“喔嗤┖薄!一個(gè)崇拜我的人來拜訪了!”這個(gè)愛虛榮的人一見到小王子张惹,老遠(yuǎn)就叫喊起來。



For, to conceited men, all other men are admirers.

"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing."


在那些愛虛榮的人眼里揪垄,別人都成了他們的崇拜者逊移。


“你好!”小王子說道鳞绕∈剩“你的帽子很奇怪∶呛危”



"It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way."

"Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.


“這是為了向人致意用的萄焦。”愛虛榮的人回答道冤竹,“當(dāng)人們向我歡呼的時(shí)候拂封,我就用帽子向他們致意○腥洌可惜冒签,沒有一個(gè)人經(jīng)過這里≈硬。”

小王子不解其意萧恕。說道:“啊肠阱?是嗎票唆?”



"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.

The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.

愛虛榮的人向小王子建議道:“你用一只手去拍另一只手∫倥牵”

小王子就拍起巴掌來.這位愛虛榮者就謙遜地舉起帽子向小王子致意走趋。

After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.

"And what should one do to make the hat come down?" he asked.

小王子這樣做了五分鐘,之后對這種單調(diào)的把戲有點(diǎn)厭倦了噪伊,說道:

“要想叫你的帽子掉下來簿煌,該怎么做呢?”

But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.

可這回愛虛榮者聽不進(jìn)他的話鉴吹,因?yàn)榉彩菒厶摌s的人只聽得進(jìn)贊美的話姨伟。

"Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince.

"What does that mean-- 'admire'?"

"To admire mean that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet."

他問小王子道:“你真的欽佩我嗎?”

“欽佩是什么意思拙寡?”

“欽佩么授滓,就是承認(rèn)我是星球上最美的人,服飾最好的人,最富有的人般堆,最聰明的人在孝。”

"But you are the only man on your planet!"

"Do me this kindness. Admire me just the same."

“可您是您的星球上唯一的人呀淮摔!”

“讓我高興吧私沮,請你還是來欽佩我吧!”

"I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much?"

小王子輕輕地聳了聳肩膀和橙,說道:“我欽佩你仔燕,可是,這有什么能使你這樣感興趣的魔招?”

And the little prince went away.

"The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey.

于是小王子就走開了晰搀。

小王子在路上自言自語地說了一句:“這些大人,肯定是十分古怪的办斑⊥馑。”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市乡翅,隨后出現(xiàn)的幾起案子鳞疲,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖蠕蚜,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,858評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件尚洽,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡靶累,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)腺毫,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,372評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來尺铣,“玉大人拴曲,你說我怎么就攤上這事争舞×莘蓿” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,282評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵竞川,是天一觀的道長店溢。 經(jīng)常有香客問我,道長委乌,這世上最難降的妖魔是什么床牧? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,842評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮遭贸,結(jié)果婚禮上戈咳,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好著蛙,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,857評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布删铃。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般踏堡。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪猎唁。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,679評論 1 305
  • 那天顷蟆,我揣著相機(jī)與錄音诫隅,去河邊找鬼。 笑死帐偎,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛逐纬,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播削樊,決...
    沈念sama閱讀 40,406評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼风题,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了嫉父?” 一聲冷哼從身側(cè)響起沛硅,我...
    開封第一講書人閱讀 39,311評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎绕辖,沒想到半個(gè)月后摇肌,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,767評論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡仪际,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,945評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年围小,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片树碱。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,090評論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡肯适,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出成榜,到底是詐尸還是另有隱情框舔,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,785評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布赎婚,位于F島的核電站刘绣,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏挣输。R本人自食惡果不足惜纬凤,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,420評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望撩嚼。 院中可真熱鬧停士,春花似錦挖帘、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,988評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至猖任,卻和暖如春你稚,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背朱躺。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,101評論 1 271
  • 我被黑心中介騙來泰國打工刁赖, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人长搀。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,298評論 3 372
  • 正文 我出身青樓宇弛,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親源请。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子枪芒,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,033評論 2 355