原文:昔者海鳥止于魯郊哲嘲,魯侯御而觴之于廟,奏九韶以為樂媳禁,具太牢以為膳眠副。鳥乃眩視憂悲,不敢食一臠损话,不敢飲一杯侦啸,三日而死槽唾。此以己養(yǎng)養(yǎng)鳥也丧枪,非以鳥養(yǎng)鳥也。夫以鳥養(yǎng)鳥者庞萍,宜棲之深林拧烦,游之壇陸,浮之江湖钝计,食之鰍鰷恋博,隨行列而止,委蛇而處私恬。彼唯人言之惡聞债沮,奚以夫饒僥為乎!《咸池》《九韶》之樂本鸣,張之洞庭之野疫衩,鳥聞之而飛,獸聞之而走荣德,魚聞之而下人闷煤,人卒聞之童芹,相與還而觀之。魚處水而生鲤拿,人處水而死假褪。彼必相與異,其好惡故異也近顷,故先圣不一其能生音,不同其事。名止于實窒升,義設于適久锥,是之謂條達而福持。??出自《莊子·外篇·至樂》
翻譯:從前有一只海鳥飛落在魯國都城的郊外异剥,魯侯把它迎進太廟瑟由,用酒宴招待,演奏九韶之樂去娛樂它冤寿,設太牢之宴為膳食歹苦。而鳥卻頭暈目眩憂愁悲苦,不敢吃一塊肉督怜,不敢飲一杯酒殴瘦,三天就死了。這是用養(yǎng)己的方式去養(yǎng)鳥号杠,不是用養(yǎng)鳥的方式去養(yǎng)鳥蚪腋。用養(yǎng)鳥的方式養(yǎng)鳥,應該讓它棲息在深林中姨蟋,漫游在沙洲荒島屉凯,浮沉于江湖水面,捕食泥鰍白鯈等小魚眼溶,隨鳥群行列飛行與留止悠砚,從容自如地生活著。鳥最厭惡聽到人的聲音堂飞,何以還要作這些喧鬧吵雜之事肮嗑伞!《咸池》绰筛、《九韶》一類的樂曲枢泰,演奏在廣漠的曠野,鳥聽了要飛去铝噩,獸聽了要逃跑衡蚂,魚聽了要潛入水底,人眾聽了,相互環(huán)繞觀看讳窟。魚在水里而得生让歼,人在水里就要死。它們必定是相互各異的丽啡,故而它們的好惡也各異谋右。所以上古圣人依據(jù)人不同能力,使治不同事宜补箍。名只限于與實相符改执,事理之設要適宜于各自的性情,這就叫條理通達而又福分常在坑雅。
你認為最好的辈挂,人家可能覺得不好,甚至可能覺得最差裹粤。主觀臆斷终蒂,往往導致事情失敗。
我們對朋友對親人遥诉,往往也是抱著“我這是對你好”的態(tài)度拇泣,而忽略了對方的真實感受。
對個性和我們完全不同的人矮锈,我們會看不慣霉翔,其實物各有性,人各有志苞笨,各人有各人的活法!
要對一樣東西好债朵,要用適合它的方式;要對一個人好瀑凝,也要用適合它的方式序芦。