Words and Expressions
1.【熟詞生義】august
原文:You think how august it will look in print.
釋義:impressive, venerable, making you feel respectful.
拓展:A. n. augustness
B.August 八月
C.August Bank Holiday (= a public holiday on the last Monday in August in Britain) 八月銀行假日(英國公共假日咳榜,八月最后一個星期一)
2.cop-out
原文:“I” can be a self-indulgence and a cop-out.
釋義: a way? of avoiding doing sth.that you should do, or an excuse for not doing it.(站不住腳)逃避的方法或借口。
3.wishy-washy
原文:I give it first prize as the most wishy-washy sentence in the modern public discourse.
釋義:1. Ideas are unclear or not firm.含糊不清的慌闭,不堅(jiān)定的焦除】墒粒【含貶義】2.weak in willpower, courage or vitality【含貶義】
拓展:a bunch of wishy-washy liberals一群沒有明確目標(biāo)的自由主義者念恍。
反思
萬事開頭難,寫文章亦是如此肄渗。前面的段落寫的一般都不會太好后雷,所以才有了一次又一次的修改季惯。這些道理大家都知道,可是為什么應(yīng)試教育下的老師臀突,還是會去要求學(xué)生講究首尾兩段的寫法勉抓,要求“豹頭鳳尾”這一系列的寫作要點(diǎn),我不敢說它一定是錯的候学,但是藕筋,存在即合理。這樣的寫法梳码,一定有它存在的理由隐圾,一定有它的優(yōu)點(diǎn)所在伍掀。