? ? 無題? ? ? Left untitled? 李商隱
Having a time to meet is hard,
? ? ? ? ? parting is too hard,
SThe east wind lacks strength,
? ? ? ? ? all the flower fade.
When spring's silkworm meets death,? ? ? ? ?
? ? ? ? ? then will its threads run out;
When the wax taper turns to ash,
? ? ? ? ? only then it's tears will dry.
In the mirror at dawn grieving only?
? ? ? ? ? how cloudlike tresses change,
Chanting by night,
? ? ? ? ? surly feeling moonlight's cold.
From this point on the road is not? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? long to Penglai Mountain-----
Bluebird , do you best to spy it
? ? ? ? ? ? ? out for me!
相見時難別亦難
東風無力百花殘
春蠶到死絲方盡究珊,
蠟炬成灰淚始干薪者。
曉鏡但愁云鬢改,
夜吟應覺月光寒剿涮。
蓬山此去無多路言津,
青鳥殷勤為探看。
一開篇沉重的感慨即相見別離的兩難境地取试,百花之殘的景物襯托感傷心里悬槽。思不盡,淚先干瞬浓,南朝樂府曲詞:思君如夜燭初婆,煎淚幾千行。借女子晨起撫鬢自傷男子夜晚顧影自憐猿棉,后兩句既是無奈也是希望磅叛,寄托于青鳥傳信。
注釋:
相見···一句:出自曹丕《燕歌行》別日何易會日難
絲:通“思”絲很長
曉鏡···一句:朝青絲暮白發(fā)
蓬山:蓬萊仙境铺根,神仙住的地方宪躯。傳說有三神山,蓬萊位迂,方丈访雪,瀛洲(見《史記·封禪書》)李清照《漁家傲.記夢》詞一句:蓬舟吹取三山去。
青鳥:bluebird是西王母的報信鳥掂林。