? ? Но он не ответил. Он тихо покачал головой, разглядывая самолёт:
- Ну, на этом ты не мог прилететь издалека…
? ? И надолго задумался о чём-то. Потом вынул из кармана барашка и погрузился в созерцание этого сокровища. Можете себе представить, как разгорелось моё любопытство от странного полупризнания о ?других планетах?. И я попытался разузнать побольше:
- Откуда же ты прилетел, малыш? Где твой дом? Куда ты хочешь унести барашка?
? ? Он помолчал в раздумье, потом сказал:
- покачать [完] : чем 搖幾下合敦,搖擺一陣。
- покачать головой : 搖頭护桦。
- разглядывать [未] : 仔細(xì)看,看來(lái)看去矾瘾。разглядеть [完] разглядывая [副動(dòng)詞]
- на этом : 就此。
- издалека : (或издалёка)從遠(yuǎn)處箭启;從遙遠(yuǎn)的地方壕翩。
- надолго : 很久,長(zhǎng)期傅寡。
- задуматься [完] : (над чем或о чём) 思考放妈,索,沉思荐操;(常與否定詞及動(dòng)詞原形連用)〈口〉猶豫芜抒,躊躇,遲疑托启。задумываться [未]
- вынуть [完] : что 拿出宅倒,取出,提出屯耸。вынимать [未]
- вынуть из кармана : 從口袋里拿出...唉堪。
- погрузиться [完] : во что 浸入;沉入肩民;專心致志于唠亚。погружаться [未]
- созерцание : 注視,觀察持痰,自我觀察 / 剖析灶搜;直觀,直覺工窍。
- погрузиться в созерцание : 入神割卖,沉迷于...。
- сокровище : (常用復(fù))寶物患雏,貴重東西鹏溯,金錢,寶藏淹仑;(常用復(fù))чего或какие財(cái)富丙挽。
- представить [完] : (及物或接補(bǔ)語(yǔ)副句,常與себе連用)想象匀借,設(shè)想颜阐。представлять [未]
- можете себе представить : 你能想象嗎;(用作插)(說話時(shí)用以引起對(duì)方注意的用語(yǔ))你看吓肋;你瞧凳怨;你要知道。
- разгораться [未] : 燃燒起來(lái),發(fā)紅肤舞,明亮起來(lái)紫新,非常激動(dòng)起來(lái),高漲起來(lái)李剖。разгореться [完]
- любопытство : 好奇弊琴,好奇心。
- разгореться моё любопытство : 燃起我的好奇心杖爽。
- полупризнание : 含糊的承認(rèn)敲董,不完全承認(rèn),多多少少承認(rèn)慰安,似是而非的坦白腋寨。
- попытаться [完] : (接不定式或無(wú)補(bǔ)語(yǔ))企圖;打算化焕。пытаться [未]
- разузнать [完] : (что萄窜,о ком-чём,про кого-что或無(wú)補(bǔ)語(yǔ))打聽清楚撒桨;探詢明白查刻。разузнавать [未]
- помолчать [完] : 沉默一會(huì)兒。
- раздумье : 沉思凤类,深思穗泵,考慮。
- погрузиться / погружаться в раздумье : 陷于沉思谜疤。
【未完佃延、待續(xù)ing... ...】