譯文BY劉安娜20160903
——說明——
原文鏈接:Fear Is Why We Have Too Much Stuff BY LEO BABAUTA
LEO BABAUTA(里奧·巴伯塔)是博客禪習(xí)慣(Zenhabits)創(chuàng)始人,專注寫作25年琳轿,博客文章版權(quán)全部公開裙士,這篇文章原文版權(quán)歸屬Leo,譯文版權(quán)歸我本人用狱。可以參考譯文學(xué)習(xí)。譯文僅為本人理解媳瞪,不一定完全準(zhǔn)確粘优,歡迎討論仇味。
——正文——
While we might want to get out from under the mountain of possessions we have, and have all the best intentions of simplifying our lives … the truth is that we continue to have too much stuff.
我們的東西堆積如山呻顽,有時也想擺脫,想盡全力簡化生活……真相是我們?nèi)匀挥泻芏鄸|西丹墨。
Part of that is laziness, an attitude of “I’ll get to it later” … but the real driving force behind our too-much-stuffitis is fear.
一部分因為懶惰廊遍,還有“我等會兒整理”的態(tài)度……但背后真正迫使我們囤積過多的原因是恐懼。
Fear is what causes us to buy things we don’t really need. Fear keeps us holding onto stuff we don’t need.
恐懼導(dǎo)致我們買了很多并不真需要的東西贩挣,并一直留著它們喉前。
Consider:
想想吧:
? You pack too much when you travel, and have a garage full of stuff, just in case you might need it. This is a fear that you might need something and not have it. It’s fear of lack of safety and certainty.
? 旅行時你打包的東西太多了,箱子里滿滿的王财,僅僅為了“萬一用得上”卵迂。這是種“你可能需要什么但是沒帶”的恐懼,是對缺乏安全感和不確定性的恐懼绒净。
? You buy a lot of things for an upcoming event or trip because you don’t know what you might need. Your fear is that you’ll be unprepared. Again, it’s fear of lack of safety and certainty.
? 為了近期的某事或旅行你買了很多東西见咒,因為你不知道可能需要什么。你害怕沒有準(zhǔn)備好挂疆。這仍然是對缺乏安全感和不確定性的恐懼改览。
? You hold on to things you don’t use anymore because you might need it someday. You probably won’t, but you’re really not sure. Again, it’s fear of lack of safety and certainty.
? 你留著那些再也沒用過的東西,因為也許某天會用的囱嫩。你很可能不會用上恃疯,但你也不十分確定。安全感的缺失和不確定性的確實讓人害怕墨闲。
? You keep books and other aspirational items (guitar you never learned, elliptical machine you don’t use) because you hope you’ll get to them someday, and letting go seems like a loss of hope. You fear not being the person you want to be. This is a fear of not being good enough as you are.
? 你留著書和其他勵志的玩意兒(從來不學(xué)的吉他今妄,從來不用的橢圓機)因為你希望有一天你會用起來,如果扔了等于放棄希望鸳碧。你擔(dān)心不能成為你想成為的那個人盾鳞。這是對自己不夠好的擔(dān)憂。
? You hold on to sentimental items, because you don’t want to lose the memories, or because it means a lot. Really, you’re afraid you will lose the love or relationship that these items represent (grandpa’s jacket represents your loving relationship with him). You fear the loss of love. This is a fear that the love you have now is not good enough.
? 你因為感情留著一些東西瞻离,因為你不想失去過去的記憶腾仅,或者因為它們對你很重要。事實是套利,你害怕會失去那些物件代表著的愛或者關(guān)系(祖父的外套代表了你們之間的愛)推励。你害怕失去愛。這是對你現(xiàn)在擁有的愛可能不夠好的恐懼肉迫。
? You don’t want to get rid of things because you paid a lot for them, and you fear that letting go would be a waste. Actually, if you’re not using them, it’s a waste to keep them. It’s hard to say what the fear is here … but you likely fear that if the original purchase was a mistake, things might not turn out well in the future. This is a fear that the present moment won’t turn out OK, or again, a fear of uncertainty.
? 你不想扔?xùn)|西验辞,因為你花了很多錢買它們,你擔(dān)心丟棄是種浪費喊衫。其實如果你根本不用跌造,留著才是種浪費。很難說這是種什么恐懼……但你可能是擔(dān)心最初買錯了族购,未來也許不會順?biāo)臁?b>這是對當(dāng)下狀態(tài)不滿意的恐懼壳贪,也是對不確定性的恐懼陵珍。
? You keep a lot of clothes (or other similar items) because they’re a means of self-expression for you … and getting rid of many of those clothes would feel like you’re limiting your means of self-expression. You fear not having those options, not having the ability to be who you want to be. This is a fear that you’re not good enough as you are, without those items.
? 你留著許多衣服(或者類似的)因為它們是你表達(dá)自己的方式……丟掉它們感覺像是限制自己的自我表現(xiàn)。你擔(dān)心失去選擇违施,沒有能力成為你想做的那個人互纯。這是對沒有這些東西的你不夠好的恐懼。
I could go on, but nearly all our possessions that aren’t absolute necessities (shelter, a bed, very minimal clothing, food, personal hygiene stuff, etc.) are bought and kept because of fears.
還有很多例子醉拓,但幾乎所有非生活必需品(必需品指住所伟姐,床,極少幾件衣服亿卤,食物,個人衛(wèi)生用品鹿霸,等等)都是因為恐懼才買的排吴,因為恐懼而擁有。
We want these items to comfort us, to help us cope with fears and anxieties, to help us feel prepared and more secure, to help us feel that we’ll be OK, to help us feel more certain about the future.
我們想要這些身外之物的慰藉懦鼠,幫我們應(yīng)對恐懼和焦慮钻哩,讓我們感覺有所準(zhǔn)備,更有安全感肛冶,覺得一切順利街氢,增加未來的確定性。
And of course, these items don’t actually do any of these things. We hope they will, but they never do. We never have more certainty about the future, and we continue to want more things to cope with fears that we’re not good enough, that things won’t turn out OK, and so on. The cycle doesn’t end.
當(dāng)然睦袖,身外之物根本不能起到以上的作用珊肃。我們希望它們能,但它們絕辦不到馅笙。未來從來不確定伦乔,而我們?nèi)匀幌胍嗟纳硗庵飦響?yīng)對“我們不夠好”“生活遍地挫折”等等的恐懼,陷入惡性循環(huán)董习。
So what’s the solution?
那么烈和,怎么破?
A Better Way to Cope With Fears
應(yīng)對恐懼更好的方式
If we could find a different way of coping with these fears and anxieties, we wouldn’t need the stuff. We could pause before buying something out of fear, and decide not to buy it. We could finally get rid of much of the stuff we have lying around taking up space and mental energy. We could downsize, and live a more minimalist life.
如果我們能找到一種應(yīng)對恐懼和焦慮的更好方式皿淋,就不再需要那么多東西招刹。在基于恐懼而購買前,我們可以暫停窝趣,然后決定不買疯暑。最終我們就能擺脫身邊的很多東西,不再占地方高帖,也不再消耗精神能量缰儿。我們可以精簡,過一種更簡約的生活散址。
So what’s another way to cope with these fears? Try this:
那么用什么方式應(yīng)對恐懼呢乖阵?試試這些:
1. First notice that you have fear. Notice that you’re being motivated out of fear. Notice that there’s some anxiety, some worry about uncertainty or insecurity, some desire for comfort.
首先留意你的恐懼宣赔。留意到恐懼感控制著你。因為不確定性或缺乏安全感瞪浸,你感到恐懼和擔(dān)心儒将,渴望慰藉。
2. Stay with the fear. Our tendency is to run away from the fear, to try to seek comfort by buying something or eating comfort food or doing something relaxing. Running from the fear is what causes many of our problems. Stay, sit still, face the fear, breathe. Find the courage to go to the places we’re afraid of.
與恐懼共處对蒲。我們傾向于逃避恐懼钩蚊,用買買買或吃吃吃或者什么休閑娛樂來尋找安慰。逃避就是我們大部分問題的原因蹈矮。不逃不避砰逻,冷靜,面對恐懼泛鸟,深呼吸蝠咆。鼓起勇氣做我們害怕的事。
3. Smile at the fear. Face this fear and smile at it. It is just a scared child inside you, nothing to run from, nothing to be upset about. It’s perfectly OK, perfectly natural, for fears to arise in us. Accept this fear in front of you, and smile at it. This smiling dissipates much of its power.
對恐懼微笑北滥。面對恐懼刚操,并微微一笑。你心里有一個害怕的小孩再芋,無需逃跑菊霜,也不必沮喪。這很正常济赎,感到恐懼是種天性鉴逞。接受內(nèi)心恐懼,一笑而過联喘。微笑能驅(qū)散恐懼华蜒。
4. Develop a friendliness with it. Be open and curious about your fear, see how it feels in your body, what is its quality? Investigate it with friendliness, get to know it like a new friend. Once you really learn what this fear feels like, really become unconditionally friendly with it, you begin to trust that you’ll be OK, that it will float away eventually like a cloud in the wide open expanse of the sky of your mind.
和恐懼做朋友。心胸開闊豁遭,探究恐懼叭喜,感受體內(nèi)的這種感受,它有什么特性蓖谢?友好的研究它捂蕴,像交往一位新朋友。一旦你真的了解恐懼是什么樣的闪幽,真正無條件的與它友好相處啥辨,你將開始相信一切都會好的,恐懼將最終消散盯腌,正如頭腦里那寬廣的天空溉知,白云飄散,云破天開。
Friends with this fear, you can now decide how to act, unencumbered by the need to alleviate the fear with possessions. You can close the tab with your favorite online shopping site, you can put it on a 30-day list to look at later, when the urge has faded and the fear is no longer with you. You can let go of the possessions you do have, finally freeing yourself of this burden.
和恐懼做朋友级乍,你就能控制應(yīng)對行為舌劳,不需要身外之物來減緩恐懼。你可以關(guān)閉最愛的電商網(wǎng)站玫荣,決定30天以后再看甚淡,因為不再恐懼,購物沖動也就消失了⊥背В現(xiàn)有的身外之物也可以處理掉贯卦,最終卸下負(fù)擔(dān),獲得自由焙贷。
And in the end, you’ll find that you’re perfectly OK as you are, without needing to change, without needing anything to “express” who you are or improve you. And that’s worth more than all the possessions in the world.
最終撵割,你會發(fā)現(xiàn)你現(xiàn)在就很好,不需要改變辙芍,不需要什么表現(xiàn)自我或提升自我的任何物件睁枕。這比什么身外之物都有價值。
——Vocabulary——
-END-