周二庄吼,小雨以政,倍感寂寞。
貼一段美國往事的臺(tái)詞:
my beloved is white and rubby.
his skin is as the most fine gold.
his checks are as a bed of spices.
even though he hasn't washed since last december.
his eyes are as the eyes of doves.
his body is as bright ivory.
his legs are as pillars of marble in pants so dirty
they stand by themselves.
he is altogether lovable but he'll always be a two bit punk.
so he'll never be my beloved what a shame.
譯文:
我的愛已經(jīng)準(zhǔn)備好
他的皮膚閃爍著黃金般的光輝
他的雙頰更是豐潤
他的眼如鴿子般明亮
他的身體有象牙的光澤
他的腿如大理石般堅(jiān)硬
若將這些優(yōu)點(diǎn)加起來
他是可愛的
但永遠(yuǎn)將是個(gè)沒出息的混混
所以永遠(yuǎn)不會(huì)成為我的愛
多可惜废菱!