2018-03-13中譯英32

The American emphasis on the individual, rather than the group, affects children in a contradictory way.

美國(guó)注重個(gè)體而非團(tuán)體淮逊,這以一種矛盾的方式影響著兒童。

Always keep a puncture repair kit handy and, of course, don't forget to take a basic tool kit.

手頭要常備爆胎修復(fù)箱,當(dāng)然也別忘了帶上基本工具箱屈雄。

A farmer's son, for example, is very likely to go on to a college, leaving the family farm, and taking an entirely different job in a different location.

比如滋戳,農(nóng)民的兒子很可能去上大學(xué)盔几,離開(kāi)家庭農(nóng)場(chǎng)辑奈,在一個(gè)不同的地方從事完全不同的職業(yè)廓脆。

Acceptance of norms is also subjected to change, as the political, economic, and social conditions of a culture is transformed.

隨著文化的政治进萄、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)條件的轉(zhuǎn)變捻脖,對(duì)規(guī)范的接受也是變化的。

Members of the family lend each other moral support and also practical help when necessary.

家庭成員會(huì)互相給予精神鼓勵(lì)中鼠,在必要時(shí)也會(huì)提供實(shí)際的幫助郎仆。

Children are given a lot of freedom and equality in the family so that they will grow up to be independent, self-reliant adults.

在家庭中兒童被給予很多自由和平等,所以他們將會(huì)成為獨(dú)立自主的成人兜蠕。

Womanly and womanish are much alike in referring to female characteristics, but the second applies only to males, and in a derogatory sense.

For example, when we go to the movies, we typically expect that people will be quiet while the film is showing.

English has the largest vocabulary and the most synonyms of any language in the world.

Nothing is so important to clear and accurate expression as the ability to distinguish between words of similar, but not identical meaning.

能夠區(qū)別相似但意思不同的單詞扰肌,這在清晰準(zhǔn)確的表達(dá)中尤為重要。

Folkways are norms governing everyday behaviour whose violation raises relatively little concern.

民俗是管理日常行為的準(zhǔn)則熊杨,違反民俗引起的問(wèn)題相對(duì)較小曙旭。

Well, you should always be aware that cyclists are notoriously difficult to spot, and many accidents happen because motorists simply fail to see the cyclist.

In general, American families tend to place more emphasis on the needs and desires of the child and less on the child's social and family responsibilities.

大體上,美國(guó)家庭大多更注重孩子的需要與愿望晶府,較少注重孩子對(duì)社會(huì)與家庭的責(zé)任桂躏。

And if you are planning your journey in the summer, when it is likely to be hot, take plenty of water.

夏天可能會(huì)很熱,如果你計(jì)劃夏天旅行川陆,要帶上足夠的水剂习。

Eaves-dropping on telephone conversation is normally considered illegal or mean, but it can be done by the police to obtain valid evidence for a criminal trial.

竊聽(tīng)電話談話平常會(huì)被認(rèn)為是違法且卑鄙的,但是警方為了獲得刑事審判的可靠證據(jù)可能會(huì)這么做较沪。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末鳞绕,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子尸曼,更是在濱河造成了極大的恐慌们何,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,214評(píng)論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件控轿,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異冤竹,居然都是意外死亡拂封,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,307評(píng)論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)鹦蠕,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)冒签,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事钟病×秃猓” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 152,543評(píng)論 0 341
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵档悠,是天一觀的道長(zhǎng)廊鸥。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)辖所,這世上最難降的妖魔是什么惰说? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 55,221評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮缘回,結(jié)果婚禮上吆视,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己酥宴,他們只是感情好啦吧,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,224評(píng)論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著拙寡,像睡著了一般授滓。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上肆糕,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 49,007評(píng)論 1 284
  • 那天般堆,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼诚啃。 笑死淮摔,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的始赎。 我是一名探鬼主播和橙,決...
    沈念sama閱讀 38,313評(píng)論 3 399
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼造垛!你這毒婦竟也來(lái)了魔招?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 36,956評(píng)論 0 259
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤筋搏,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎仆百,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體奔脐,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,441評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡俄周,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 35,925評(píng)論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了髓迎。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片峦朗。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,018評(píng)論 1 333
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖排龄,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出波势,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤橄维,帶...
    沈念sama閱讀 33,685評(píng)論 4 322
  • 正文 年R本政府宣布尺铣,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響争舞,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏凛忿。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,234評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一竞川、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望店溢。 院中可真熱鬧,春花似錦委乌、人聲如沸床牧。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 30,240評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)戈咳。三九已至,卻和暖如春壕吹,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間除秀,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,464評(píng)論 1 261
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工算利, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留册踩,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,467評(píng)論 2 352
  • 正文 我出身青樓效拭,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像暂吉,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子缎患,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,762評(píng)論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容