The American emphasis on the individual, rather than the group, affects children in a contradictory way.
美國(guó)注重個(gè)體而非團(tuán)體淮逊,這以一種矛盾的方式影響著兒童。
Always keep a puncture repair kit handy and, of course, don't forget to take a basic tool kit.
手頭要常備爆胎修復(fù)箱,當(dāng)然也別忘了帶上基本工具箱屈雄。
A farmer's son, for example, is very likely to go on to a college, leaving the family farm, and taking an entirely different job in a different location.
比如滋戳,農(nóng)民的兒子很可能去上大學(xué)盔几,離開(kāi)家庭農(nóng)場(chǎng)辑奈,在一個(gè)不同的地方從事完全不同的職業(yè)廓脆。
Acceptance of norms is also subjected to change, as the political, economic, and social conditions of a culture is transformed.
隨著文化的政治进萄、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)條件的轉(zhuǎn)變捻脖,對(duì)規(guī)范的接受也是變化的。
Members of the family lend each other moral support and also practical help when necessary.
家庭成員會(huì)互相給予精神鼓勵(lì)中鼠,在必要時(shí)也會(huì)提供實(shí)際的幫助郎仆。
Children are given a lot of freedom and equality in the family so that they will grow up to be independent, self-reliant adults.
在家庭中兒童被給予很多自由和平等,所以他們將會(huì)成為獨(dú)立自主的成人兜蠕。
Womanly and womanish are much alike in referring to female characteristics, but the second applies only to males, and in a derogatory sense.
For example, when we go to the movies, we typically expect that people will be quiet while the film is showing.
English has the largest vocabulary and the most synonyms of any language in the world.
Nothing is so important to clear and accurate expression as the ability to distinguish between words of similar, but not identical meaning.
能夠區(qū)別相似但意思不同的單詞扰肌,這在清晰準(zhǔn)確的表達(dá)中尤為重要。
Folkways are norms governing everyday behaviour whose violation raises relatively little concern.
民俗是管理日常行為的準(zhǔn)則熊杨,違反民俗引起的問(wèn)題相對(duì)較小曙旭。
Well, you should always be aware that cyclists are notoriously difficult to spot, and many accidents happen because motorists simply fail to see the cyclist.
In general, American families tend to place more emphasis on the needs and desires of the child and less on the child's social and family responsibilities.
大體上,美國(guó)家庭大多更注重孩子的需要與愿望晶府,較少注重孩子對(duì)社會(huì)與家庭的責(zé)任桂躏。
And if you are planning your journey in the summer, when it is likely to be hot, take plenty of water.
夏天可能會(huì)很熱,如果你計(jì)劃夏天旅行川陆,要帶上足夠的水剂习。
Eaves-dropping on telephone conversation is normally considered illegal or mean, but it can be done by the police to obtain valid evidence for a criminal trial.
竊聽(tīng)電話談話平常會(huì)被認(rèn)為是違法且卑鄙的,但是警方為了獲得刑事審判的可靠證據(jù)可能會(huì)這么做较沪。