Death belongs to life as birth does.
The walk is the raising of the foot as in the laying of it down.
死和生都屬于生命。
舉足落足都是在走路蔚润。
——Stray Birds.
這個奇怪的男子已經(jīng)在這兒坐了一個多小時了拭卿,卻未吃一點東西揭璃,看樣子好像被放了鴿子仁讨。但是有誰敢放這種人的鴿子呢牧抵?開的是勞斯萊斯蝶俱,戴的是瑞士金表班利,穿的是名牌定制西服,一支派克金筆更提升了品位榨呆。而他那英俊的外表使得他在這一個鐘頭內(nèi)不得不打發(fā)了好幾位前來搭訕的美女罗标。他用修長的手指無聊的敲擊桌面,以表示內(nèi)心的焦慮與不滿积蜻。直到一位亞洲女人走來馒稍,他才又打起精神。
“凌小姐浅侨,您遲到了纽谒。”男子的聲音有些冷酷如输,看出來他在極力壓抑內(nèi)心的憤怒鼓黔。
來人懶散地將扣在耳朵上的耳機(jī)掛在脖子上央勒,將黑色長發(fā)梳理到耳后,露出白皙的脖頸澳化,略帶打趣地說:“道格拉斯·拉斐爾崔步,尊敬的拉斐爾先生,遲到是女士的特權(quán)缎谷。不過有一點井濒,拉斐爾先生,我們之前并未見過面列林,而且瑞你,我的照片并不外傳,您又如何確定我就是您要找的人希痴?”
道格拉斯揚(yáng)起下巴說:“如果有人能看似懶散者甲,但目光仍然銳利,那這個人只有您了砌创,G·K·凱特·凌虏缸,凌小姐∧凼担”
凱微笑著坐下說:“拉斐爾先生刽辙,自從您踏入這家店,我就在觀察您甲献,請原諒沒及時的和您打招呼扫倡,但我能看出您內(nèi)心的焦急與不安,不是所有人都有能力當(dāng)我的委托人竟纳,我冒昧的再問一句撵溃,您真的要委托我?guī)椭鷨幔俊?/p>
“當(dāng)然锥累,報酬您不必?fù)?dān)心缘挑。”道格拉斯有意無意地伸出右手桶略,右手中指上戴著一枚金色戒指语淘,戒指上刻有一個奇怪的圖案,一來向凱昭示他家族的地位际歼,二來昭示自己未來家主的身份惶翻。
凱帶有一絲嘲諷地說:“這枚戒指一共有三枚,拉斐爾先生鹅心,您只不過是繼承人之一吧吕粗。看來您找我與那份神秘的遺囑有關(guān)嘍旭愧!”
道格拉斯點點頭:“由于其他兩個繼承人并不在美國颅筋,于是父親死后宙暇,私人律師按父親生前囑咐在網(wǎng)上發(fā)了一段秘文,并聲明若不能在規(guī)定時間內(nèi)回來议泵,則視為放棄繼承權(quán)占贫。”
“那段秘文我也看見了先口,看似很簡單型奥,一些簡單的字符組成,但后來才發(fā)現(xiàn)碉京,還缺一個密鑰厢汹。”凱若有所思收夸,邊說邊學(xué)寫下了那段秘文。
“當(dāng)然血崭,”道格拉斯的語氣十分自豪卧惜,“這段秘文只有拉斐爾家族的人才看得懂,意思是‘當(dāng)黑夜遮蔽了你的路時夹纫,它又成為照耀在你頭上的忠實星光咽瓷。’(It will be like the faithful star over head when dark night is over your road.)”
凱眼睛一亮:“如果我沒聽錯舰讹,是《新月集》(The Crescent Moon)中的句子茅姜。”
“是的月匣。家父生前十分喜歡泰戈爾钻洒,在家父宅子的書房中有許多泰戈爾的詩、散文锄开、戲劇素标、小說、甚至還有泰戈爾的畫作仿制品萍悴⊥吩猓”
“您的委托是什么?”
“根據(jù)那句話的指引癣诱,我在書房中找到了唯一一本《新月集》计维,里面有封信,是留給我們?nèi)齻€繼承人的撕予,說如果誰能通過這個信息尋找到‘光明之島’鲫惶,就能獲得他的全部遺產(chǎn)。我希望能通過凌小姐的幫助去得到本需就屬于我的財產(chǎn)实抡〗0矗”
凱漫不經(jīng)心地玩弄垂在胸前的頭發(fā)疾就,道格拉斯連忙說:“當(dāng)然,我現(xiàn)在就可以給您委托金艺蝴♀”“我要的不是錢,”凱微笑著說猜敢,“我對那個‘光明之島’很有興趣姑荷。”
“家父信中還說缩擂,如果在5月7號之前不能找到鼠冕,財產(chǎn)將作為慈善捐出去。而明天那兩個繼承人便會趕回來胯盯,他倆并非等閑之輩懈费。”
凱點點頭博脑,臉上帶有一絲神秘的微笑:“這個委托憎乙,我接下了〔嫒ぃ”
從市區(qū)出來泞边,大概用了十五分鐘,勞斯萊斯便停在了一片森林前疗杉,絲毫看不見有住宅在附近阵谚。凱疑惑地下了車問道:“你父親不會住在這片森林之中吧?難道是人猿泰山烟具?”出于禮節(jié)梢什,后半句凱沒敢說出來。
“看來他們還沒到朝聋,”道格拉斯環(huán)視四周后說绳矩,“父親討厭市區(qū)的嘈雜,更向往仙境一樣的家玖翅。宅子就在前面不遠(yuǎn)翼馆,我們走吧。對了金度,為了不讓他們起疑心应媚,你就暫時扮作我的未婚妻吧,因為其他身份是不允許進(jìn)入那里的猜极。怎么樣中姜,便宜你了吧。”語調(diào)中有絲挑逗丢胚。
凱冷笑一聲說:“尊敬的拉斐爾先生翩瓜,像您這種愚蠢的人我見多了,什么叫欲蓋彌彰您懂不懂携龟,看來委托費(fèi)又得加價了兔跌。”道格拉斯努力抑制住怒氣峡蟋,竭力保持紳士風(fēng)度:“凌小姐坟桅,不知有多少美麗的女士渴望擁有這個稱號∪锘龋”
“對不起仅乓,我對‘笨蛋的未婚妻’這個稱號沒多大興趣,而且要演戲就請演的像一點蓬戚,我不認(rèn)為稱呼‘未婚妻’的姓是正常的夸楣,所以,道格拉斯子漩,請稱呼我凱豫喧。”說罷痛单,凱趾高氣揚(yáng)的走向前嘿棘。道格拉斯本想發(fā)作劲腿,但想到那本相當(dāng)可觀的財產(chǎn)旭绒,忍住了火氣。其他人根本不足威脅焦人,關(guān)鍵一定要在今天午夜前找到“光明之島”挥吵。
穿過這片美麗的森林后,凱被眼前的景象驚呆了花椭,一座白色的別墅坐落在對面懸崖上忽匈,似乎并不屬于這個世界一樣,因為那就像一座島嶼矿辽,四周都是大海丹允,有一段吊橋通向別墅。
如果吊橋的繩索被人用刀割斷……那么袋倔,那個地方真是與世隔絕的世外桃源了雕蔽。不過,這似乎并非是件令人高興的事宾娜,尤其在生死未卜的時候批狐。凱想著,在吊橋邊蹲了下來前塔∠В“喂承冰,你干什么?”道格拉斯有些不高興食零。
“系鞋帶不可以嗎困乒?”凱朝道格拉斯翻個白眼。