水風的ScalersTalk第四輪新概念朗讀持續(xù)力訓練Day 300 20190804

練習材料

Lesson 29-1 The hovercraft

Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft. In 1953, a former electronics engineer in his fifties, Christopher Cockerell, who had turned to boat-building on the Norfolk Broads, suggested an idea on which he had been working for many years to the British Government and industrial circles. It was the idea of supporting a craft on a 'pad', or cushion, of low-pressure air, ringed with a curtain of higher pressure air. Ever since, people have had difficulty in deciding whether the craft should be ranged among ships, planes, or land vehicles -- for it is something in between a boat and an aircraft. As a shipbuilder, Cockerell was trying to find a solution to the problem of the wave resistance which wastes a good deal of a surface ship's power and limits its speed. His answer was to lift the vessel out of the water by making it ride on a cushion of air, no more than one or two feet thick. This is done by a great number of ring-shaped air jets on the bottom of the craft.

/?l?s?n/ 29-1 /e?/ /?h?v?r?kr?ft/

?

/?m?ni/ /stre?n?/ /nu/ /minz/ /?v/ /?tr?nsp?rt/ /h?v/ /b?n/ /d??v?l?pt/ /?n/ /?a??r/ /?s?n??ri/, /e?/ /?stre?n??st/ /?v/ /e?m/ /?bi??/ /p?r?h?ps/ /e?/ /?h?v?r?kr?ft/. /?n/ 1953, /?/ /?f?rm?r/ /??l?k?trɑn?ks/ /??n???n?r/ /?n/ /h?z/ /?f?ftiz/, /?kr?st?f?r/ /?kɑk??r?l/, /hu/ /h?d/ /t?rnd/ /tu/ /bo?t/-/?b?ld??/ /ɑn/ /e?/ /?n?rf?k/ /br?dz/, /s?g???st?d/ /?n/ /a??di?/ /ɑn/ /w??/ /hi/ /h?d/ /b?n/ /?w?rk??/ /f?r/ /?m?ni/ /j?rz/ /tu/ /e?/ /?br?t??/ /?g?v?rm?nt/ /?nd/ /?n?d?stri?l/ /?s?rk?lz/. /?t/ /w?z/ /ei/ /a??di?/ /?v/ /s??p?rt??/ /?/ /kr?ft/ /ɑn/ /?/ /p?d/, /?r/ /?k???n/, /?v/ /lo?/-/?pr???r/ /?r/, /r??d/ /w?e/ /?/ /?k?rt?n/ /?v/ /?ha??r/ /?pr???r/ /?r/. /??v?r/ /s?ns/, /?pip?l/ /h?v/ /h?d/ /?d?f?k?lti/ /?n/ /?d??sa?d??/ /?w?e?r/ /e?/ /kr?ft/ /??d/ /bi/ /re?n?d/ /??m??/ /??ps/, /ple?nz/, /?r/ /l?nd/ /?vih?k?lz/ -- /f?r/ /?t/ /?z/ /?s?mθ??/ /?n/ /b??twin/ /?/ /bo?t/ /?nd/ /?n/ /??r?kr?ft/. /?z/ /?/ /???p?b?ld?r/, /?kɑk??r?l/ /w?z/ /?tra???/ /tu/ /fa?nd/ /?/ /s??lu??n/ /tu/ /e?/ /?prɑbl?m/ /?v/ /e?/ /we?v/ /r??z?st?ns/ /w??/ /we?sts/ /?/ /g?d/ /dil/ /?v/ /?/ /?s?rf?s/ /??ps/ /?pa??r/ /?nd/ /?l?m?ts/ /?ts/ /spid/. /h?z/ /??ns?r/ /w?z/ /tu/ /l?ft/ /e?/ /?v?s?l/ /a?t/ /?v/ /e?/ /?w?t?r/ /ba?/ /?me?k??/ /?t/ /ra?d/ /ɑn/ /?/ /?k???n/ /?v/ /?r/, /no?/ /m?r/ /e?n/ /w?n/ /?r/ /tu/ /fit/ /θ?k/. /e?s/ /?z/ /d?n/ /ba?/ /?/ /gre?t/ /?n?mb?r/ /?v/ /r??/-/?e?pt/ /?r/ /??ts/ /ɑn/ /e?/ /?bɑt?m/ /?v/ /e?/ /kr?ft/.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市洼哎,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖扬跋,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,826評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件黑毅,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡瓤檐,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,968評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來凳干,“玉大人,你說我怎么就攤上這事被济【却停” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,234評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵只磷,是天一觀的道長经磅。 經(jīng)常有香客問我,道長钮追,這世上最難降的妖魔是什么预厌? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,562評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮元媚,結果婚禮上轧叽,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己惠毁,他們只是感情好犹芹,可當我...
    茶點故事閱讀 67,611評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著鞠绰,像睡著了一般腰埂。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上蜈膨,一...
    開封第一講書人閱讀 51,482評論 1 302
  • 那天屿笼,我揣著相機與錄音牺荠,去河邊找鬼。 笑死驴一,一個胖子當著我的面吹牛休雌,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播肝断,決...
    沈念sama閱讀 40,271評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼杈曲,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了胸懈?” 一聲冷哼從身側響起担扑,我...
    開封第一講書人閱讀 39,166評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎趣钱,沒想到半個月后涌献,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,608評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡首有,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,814評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年燕垃,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片井联。...
    茶點故事閱讀 39,926評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡卜壕,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出低矮,到底是詐尸還是另有隱情印叁,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,644評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布军掂,位于F島的核電站,受9級特大地震影響昨悼,放射性物質發(fā)生泄漏蝗锥。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,249評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一率触、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望终议。 院中可真熱鬧,春花似錦葱蝗、人聲如沸穴张。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,866評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽皂甘。三九已至,卻和暖如春悼凑,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間偿枕,已是汗流浹背璧瞬。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,991評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留渐夸,地道東北人嗤锉。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,063評論 3 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像墓塌,于是被迫代替她去往敵國和親瘟忱。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,871評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容

  • "use strict";function _classCallCheck(e,t){if(!(e instanc...
    久些閱讀 2,030評論 0 2
  • 這里的詞匯不是現(xiàn)在流行的嚴格意義層面的翻譯苫幢,而是一種帶有想象力的對照酷誓。有元音或者輔音相同的假定的應用;有事物的聯(lián)系...
    共通語言閱讀 4,688評論 0 1
  • flinch英['fl?n(t)?]美[fl?nt?]vi. 畏縮, 退縮, 畏首畏尾 n. 退縮, 弗林奇戲 【...
    JackChen_閱讀 1,053評論 0 0
  • One 1 the [e?, ei:] art.這态坦,那 ad.[用于比較級盐数;最高級前] 2 be [bi:,bi]...
    梁培林閱讀 9,290評論 0 10
  • 今天早晨上班路上谜诫,看到凱賓上院門口出了車禍漾峡。一個老人被撞得頭破血流,一動不動喻旷。有一個交警蹲在老人旁邊掐著老人的人中...
    亮睛睛閱讀 215評論 0 0