作者 Ⅰ 年三十兒的最后一只敷衍狗葵子澈
圖片 Ⅰ 網(wǎng)絡(luò)
月色真美啊
把/i love you/翻譯成/月色真美/的
是太宰治?還是夏目簌石安煌?
“夏目漱石曾把i love you翻譯成今夜月色真美。
那如何翻譯i love you too二拐?
風(fēng)也溫柔服鹅。”
今天是真正意義上2018年的最后一天百新,年三十兒吃好喝好企软,還要祝你豬年快樂(lè),豬年大吉饭望。
作者 Ⅰ 年三十兒的最后一只敷衍狗葵子澈
圖片 Ⅰ 網(wǎng)絡(luò)
月色真美啊
把/i love you/翻譯成/月色真美/的
是太宰治?還是夏目簌石安煌?
“夏目漱石曾把i love you翻譯成今夜月色真美。
那如何翻譯i love you too二拐?
風(fēng)也溫柔服鹅。”
今天是真正意義上2018年的最后一天百新,年三十兒吃好喝好企软,還要祝你豬年快樂(lè),豬年大吉饭望。