【黎巴嫩】卡里爾.紀伯倫揭蜒,《先知》第四章
你們的孩子其监,都不是你們的孩子
乃是生命為自己所渴望的兒女蚓让。
他們是借你們而來,卻不是從你們而來
他們雖和你們同在讥珍,卻不屬于你們历极。
你們可以給他們愛,卻不可以給他們思想串述。
因為他們有自己的思想执解。
你們可以蔭庇他們的身體,卻不能蔭蔽他們的靈魂纲酗。
因為他們的靈魂衰腌,是住在明日的宅中,那是你們在夢中也不能想見的觅赊。
你們可以努力去模仿他們右蕊,卻不能使他們來象你們。
因為生命是不倒行的吮螺,也不與昨日一同停留饶囚。
你們是弓,你們的孩子是從弦上發(fā)出的生命的箭矢鸠补。
那射者在無窮之間看定了目標萝风,也用神力將你們引滿,
使他的箭矢迅速而遙遠的射了出來紫岩。
讓你們在射者手中的彎曲成為喜樂吧规惰。
因為他愛那飛出的箭,也愛了那靜止的弓泉蝌。
你的子女,其實不是你的
他們是生命的孩子勋陪,誕生于其對自身的渴望
他們從你而來贪磺,但僅是借道
他們在你身邊,但并不屬于你
你可以給他們愛诅愚,但不是你的思想
因為他們擁有自己的想法
你可以庇護他們的身體寒锚,卻非他們的靈魂,
那靈魂高居于明日的宮殿违孝,即使夢中你也無法企及
努力吧刹前,也許你能更像他們,但是請不要把他們套進你的模子
因為生命不會倒退等浊,也從不在昨日無謂停留
你是弓,孩子是你的弓上射出的有生命的箭
神瞄著無窮生命之路上的靶心摹蘑,
用力將你拉開筹燕,好讓他的箭飛的又快又遠
讓你自己成為神的手里一張快樂的彎弓吧
因為就像他愛那高飛的箭,他也愛你這穩(wěn)健的弓。
你的兒女过咬,其實不是你的兒女。
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子制妄。
他們借助你來到這個世界掸绞,卻非因你而來,
他們在你身旁耕捞,卻并不屬于你衔掸。
你可以給予他們的是你的愛,卻不是你的想法俺抽,
因為他們有自己的思想敞映。
你可以庇護的是他們的身體,卻不是他們的靈魂磷斧,
因為他們的靈魂屬于明天振愿,屬于你做夢也無法達到的明天。
你可以拼盡全力弛饭,變得像他們一樣冕末,卻不要讓他們變得和你一樣,
因為生命不會后退侣颂,也不在過去停留档桃。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭横蜒。
弓箭手望著未來之路上的箭靶胳蛮,
他用盡力氣將你拉開,使他的箭射得又快又遠丛晌。
懷著快樂的心情仅炊,在弓箭手的手中彎曲吧,
因為他愛一路飛翔的箭澎蛛,也愛無比穩(wěn)定的弓抚垄。
Kahlil Gibran,The Prophet,Chapter 4
Your children are not yourchildren.
They are the sons anddaughters of Life's longing for itself.
They come through you butnot from you,
And though they are withyou,yet they belong not to you.
You may give them your lovebut not your thoughts.
For they have their ownthoughts.
You may house their bodiesbut not their souls,
For their souls dwell in thehouse of tomorrow,which you cannot
visit,not even in yourdreams.
You may strive to be like them,but seek not to make them like you.
For life goes not backwardnor tarries with yesterday.
You are the bows from whichyour children as living arrows are sent forth.
The archer sees the markupon the path of the infinite,and He bends
you with His might that Hisarrows may go swift and far.
Let your bending in thearcher's hand be for gladness;
For even as he loves thearrow that flies,so He loves also the bow
that is stable.