魯文公二年,公元前625年佩厚,魯文公要娶個姜氏齊國的女子結(jié)婚,魯國派公子姬遂到齊國下聘禮说订。
《春秋》的記載是:
公子遂如齊納幣抄瓦。
《春秋左傳》對這件事的解釋是:
襄仲如齊納幣潮瓶,禮也。凡君即位钙姊,好舅甥毯辅,修婚姻,娶元妃以奉粢盛煞额,孝也思恐。孝,禮之始也膊毁。
襄仲就是公子遂胀莹。居東門,謚襄婚温,兄弟中排第二描焰,故稱東門襄仲。襄仲到齊國去送聘禮栅螟,合乎禮儀荆秦。凡國君即位,鞏固舅甥國之間的友好關系力图,商量婚姻之事步绸,娶原配夫人一起主持祭祀,這是孝道吃媒。孝道瓤介,這是禮的開始。因為魯文公是第一次結(jié)婚或者說娶第一個妻子晓折,所以《左傳》說是“娶元妃”惑朦。
《春秋公羊傳》解釋說:
納幣不書,此何以書漓概?譏漾月。何譏爾?譏喪娶也。娶在三年之外胃珍,則何譏乎喪娶梁肿?三年之內(nèi)不圖婚。吉禘于莊公譏觅彰,然則曷為不于祭焉譏吩蔑?三年之恩疾矣,非虛加之也填抬。以人心為皆有之烛芬。以人心為皆有之,則曷為獨于娶焉譏?娶者赘娄,大吉也仆潮,非常吉也。其為吉者主于己遣臼,以為有人心焉者性置,則宜于此焉變矣。
納幣例所不書揍堰,此處為何書?是譏刺鹏浅。譏刺什么?譏刺居喪期間娶親屏歹。迎娶之事在三年喪期之外隐砸,為何還要譏刺喪中娶妻?三年之內(nèi),不能圖計婚娶西采。閔公吉禘于莊公凰萨,《春秋》譏刺之,那么為何不在文公行祫祭時譏刺械馆?孝子服喪三年以報答父母之恩胖眷,心情沉痛。這不是虛加的霹崎,而是認為人心都有的珊搀。以為人心都有沉痛報恩之心,那么為何獨獨譏刺喪中娶親?娶親是大吉之事尾菇,還不是一般的吉事境析。娶親之為吉事,吉在已身派诬,認為只要有良知的人劳淆,在他人提及自己的婚事時,就應該悲憂哭泣默赂,何況自己圖計納幣成婚沛鸵。
《春秋穀梁傳》對此沒作解釋。
四年春缆八,公元前623年曲掰,魯文公娶來了這位姜姓女子∧纬剑《春秋》的記載是:
夏栏妖,逆婦姜于齊。
圍繞這一件事奖恰,“春秋三傳”各有不同的解釋吊趾。
《春秋左傳》的解釋是:
逆婦姜于齊宛裕,卿不行,非禮也论泛。君子是以知出姜之不允于魯也续滋,日:“貴聘而賤逆之,君而卑之孵奶,立而廢之,棄信而壞其主蜡峰,在國必亂了袁,在家必亡。不允宜哉?《詩》曰:'畏天之威湿颅,于時保之载绿。’敬主之謂也油航≌赣梗”
卿不行,就是指魯國不派卿而只派地位較低的大夫去迎接谊囚。不允于魯怕享,就是不終于魯?shù)囊馑肌N墓四炅ぃ现颖粴⒑睿约簹w于齊,這里的“允”即終的意思奠伪。兩年前跌帐,魯文公二年,魯國是派了公子姬遂到齊國送聘禮的绊率,是貴聘谨敛,現(xiàn)在派一般的大夫去迎娶,因此說是賤逆滤否。逆是古代常用的一個詞脸狸,是迎的意思,如迎接客人的旅店叫逆旅顽聂。國君之妻叫小君肥惭,《論語》專門有記錄,但有人認為那一章其實是一則筆記紊搪,后人誤當作了《論語》的正文了蜜葱。“主”是內(nèi)主耀石,夫人是宮內(nèi)之主牵囤,所以稱內(nèi)主爸黄。
《左傳》認為,魯國派到齊國迎娶姜氏的揭鳞,不是卿一級的官員炕贵,而只是地位較低的大夫,這是不符合禮制的野崇。君子因此知道姜氏不會終老于魯國称开,說:“以尊貴的級別送聘禮而用低賤的級別去迎娶,身份是小君卻又輕視她乓梨,這等于是立了她又廢了她鳖轰,拋棄了信用且損害了內(nèi)主的身份。這種事情如果發(fā)生在國內(nèi)扶镀,必定引起動亂蕴侣;如果發(fā)生在卿大夫家,必定會亡家臭觉。不終老于魯昆雀,也是必然的了◎鹬《詩》說:‘畏天之威狞膘,于時保之∈惨遥’說的是內(nèi)主也要敬重客冈。”
《春秋公羊傳》解釋說:
其謂之逆婦姜于齊何稳强?略之也场仲。高子日:“娶乎大夫者,略之也退疫∏疲”
《春秋》書中,魯國國君迎娶夫人褒繁,有“逆女”與“夫人至”兩個步驟亦鳞,大概相當于現(xiàn)在訂婚和結(jié)婚。宣公元年棒坏,“公子遂如齊逆女”燕差,三月,“遂以夫人婦姜氏至自齊”坝冕。這里文公娶女于齊國大夫徒探,故省略文辭,將“逆女”與“夫人至”共文喂窟,書“逆婦姜于齊”测暗。高子是《公羊傳》著于竹帛前的先師央串。高子說“娶乎大夫者”,是指文公這次娶的是齊國大夫之家的女子碗啄。古時諸候以下的婚煙质和,應門當戶對,大夫之女卑賤稚字,不可以奉宗廟饲宿,所以簡略記之。
《春秋穀梁傳》的解說是:
其曰婦姜胆描,為其禮成乎齊也褒傅。其逆者誰也?親逆而稱婦,或者公與袄友?何其速婦之也?曰霹菊,公也剧蚣。其不言公,何也旋廷?非成禮于齊也鸠按。曰婦,有姑之辭也饶碘。其不言氏何也目尖?貶之也。何為貶之也?夫人與有貶也扎运。
經(jīng)文說“婦姜”瑟曲,因為婚禮在齊國就舉行了。是誰去迎娶的呢豪治?親自去迎娶才稱“婦”洞拨,或許就是魯文公?為什么這么快就稱她為婦?回答說,因為是魯文公去迎娶的负拟。經(jīng)文不稱“公”烦衣,為什么呢?是指責在齊國完成婚禮。稱“婦”掩浙,是表明有婆婆的言辭花吟。經(jīng)文為什么只說“姜”不說“氏”呢?是為了貶低她。為什么貶低她呢?作為夫人要與國君一起被貶低厨姚。
《春秋左傳》關于這件事的記載衅澈,引用了“畏天之威,于時保之”這句詩谬墙。這句詩出自現(xiàn)存《詩經(jīng)?周頌?我將》矾麻,全詩是:
我將我享纱耻,維羊維牛,維天其右之险耀。
儀式刑文王之典弄喘,日靖四方。伊嘏文王甩牺,既右饗之蘑志。
我其鳳夜,畏天之威贬派,于時保之急但。
這首詩里幾個重點詞語的意思分別是:將:奉上。享:祭獻搞乏。右:通”佑”波桩,保佑。儀式刑:三字平列请敦,都是效法的意思镐躲。典:典章制度。靖:平定侍筛,治理萤皂。伊:發(fā)語詞。嘏(jia):通“假”匣椰,偉大裆熙。饗:受食,這里是說文王配上帝維食禽笑。夙夜:早晚入录,指周王勤政。于時:于是佳镜。
歷史上研究《詩經(jīng)》的人認為纷跛,這是周王祭天而以文王配享的詩⊙樱《毛詩序》說:“《我將》,祀文王于明堂也贫奠。”方玉潤《詩經(jīng)原始》認為此說不夠準確望蜡,應改為“祀帝于明堂唤崭,而以文王配之也”,并解析說:“首三句祀天脖律,中四句祀文王谢肾,末三句則祭者本旨,賓主次序井然小泉÷瑁”
這首詩大概的意思是:
奉上祭品獻神靈冕杠,祭品有牛還有羊,祈求上天佑周邦酸茴。
效法文王的典章分预,日日謀求安四方。偉大文王英名揚薪捍,配祀上帝祭品享笼痹。
我們早晚勤努力,遵循天道畏天威酪穿,才能保有我周邦凳干。
《左傳》為什么會引用這一句詩呢?通過考察三傳的不同記載被济,我們可以這樣說:魯文公在他的老爹魯僖公死后第二年就準備娶媳婦救赐,而且還下了聘禮,《左傳》沒說在他在服喪三年之內(nèi)準備娶媳婦是錯的這件事只磷,只說娶媳婦下聘禮是對的经磅,但《春秋公羊傳》不這樣認為,他認為下聘禮這樣的事喳瓣,《春秋》一般是不記載,《春秋》記載了這件事赞别,就是諷刺魯國君臣不守禮畏陕,三年喪期之內(nèi)竟然準備娶媳婦還下了聘禮。等到娶了媳婦仿滔,“三傳”都認為《春秋》記載的惠毁,是批評魯國和魯文公娶的是齊國大夫之女,而且只派大夫去迎娶崎页,是不合禮的鞠绰。
“畏天之威,于時保之”的意思飒焦,就是只有遵循天道蜈膨、畏天威,守禮牺荠,才能保有家邦翁巍。而魯國、魯文公不守禮休雌,這怕是違反了天意的灶壶,所以引用對其進行批評。
【本文是讀書筆記杈曲。參考書目:中華書局“中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書”驰凛,《春秋左傳》《春秋公羊傳》《春秋穀梁傳》《詩經(jīng)》】