大雅·假樂
假樂君子饿凛,顯顯令德狞玛,宜民宜人。受祿于天涧窒,保右命之心肪,自天申之。
干祿百福纠吴,子孫千億硬鞍。穆穆皇皇,宜君宜王呜象。不愆不忘膳凝,率由舊章。
威儀抑抑恭陡,德音秩秩。無怨無惡上煤,率由群匹休玩。受福無疆,四方之綱。
之綱之紀拴疤,燕及朋友永部。百辟卿士,媚于天子呐矾。不解于位苔埋,民之攸塈。
注釋譯文
詞句注釋
⑴假:通“嘉”蜒犯,美好组橄。樂(yuè):音樂。
⑵君子:指周王罚随。
⑶令德:美德玉工。
⑷宜:適合。民:庶民淘菩。人:指群臣遵班。
⑸保右:即保佑。命:天之令潮改,即上天的旨意狭郑。
⑹申:重復。
⑺干:祈求汇在。一說“干”字是“千”字之誤翰萨。
⑻千億:虛數(shù),極言其多趾疚。
⑼穆穆:肅敬缨历。皇皇:光明糙麦。
⑽愆(qiān):過失辛孵。忘:糊涂。
⑾率:循赡磅。由:從魄缚。
⑿抑抑:通“懿懿”,莊美的樣子焚廊。
⒀秩秩:有條不紊的樣子冶匹。
⒁群匹:眾臣。
⒂綱:綱紀咆瘟,準繩嚼隘。
⒃燕:安。
⒄百辟(bì):眾諸侯袒餐。
⒅媚:愛飞蛹。
⒆解(xiè):通“懈”谤狡,怠慢。
⒇攸:所卧檐。墍(xì):安寧墓懂。
白話譯文
豐度翩翩而又快樂的周王,擁有萬眾欽仰的美好政德霉囚。您順應老百姓也順應貴族捕仔,萬千福祿自會從上天獲得。上天保護您恩佑您授命您盈罐,更多的福祿都由上天增設榜跌。
您追求到數(shù)以百計的福祿,您繁衍出千億個子孫兒郎暖呕。您總是保持莊嚴優(yōu)雅形象斜做,稱得上合格的諸侯或君王。您從來不違法不膽大妄為湾揽,凡事都認真遵循祖制規(guī)章瓤逼。
您保持著嚴整的儀表形象,您擁有嚴謹?shù)恼暶烂麚P库物。您從來不結怨也沒有交惡霸旗,凡事都是和群臣們共商量。您配享那上天授受的福祿戚揭,堪為天下四方諸侯的榜樣诱告。
貴為天子擔得起天下綱紀,讓身邊大小臣工得享安逸民晒。天下諸侯大小臣工和士子精居,也都熱愛擁戴著周王天子。正因為您勤于政事不懈怠潜必,使天下百姓得以休養(yǎng)生息靴姿。
創(chuàng)作背景
關于這首詩的創(chuàng)作背景歷代存有爭議〈殴觯《毛詩序》說:“《假樂》佛吓,嘉成王也〈谷粒”《魯詩》則認為是美宣王维雇。明末清初何楷《詩經(jīng)世本古義》認為美武王。晚清王闿運《詩經(jīng)補箋》說:“假晒他,嘉吱型,嘉禮也,蓋冠詞陨仅⊙溆埃”
現(xiàn)代學者如趙逵夫等認為這是一首為周宣王行冠禮(成年禮)的冠詞耕陷。周厲王被國人趕走掂名,周定公据沈、召伯虎乃與共伯和暫主朝政。太子靜由召伯虎撫養(yǎng)饺蔑。共和十四年(公元前828年)锌介,太子靜即位,即宣王猾警。他“修政孔祸,法文、武发皿、成崔慧、康之遺風,諸侯復宗周”(《史記·周本紀》)穴墅。文武群臣惶室,尤其周、召二公玄货,把匡復周室的重任寄托在宣王身上皇钞。所以宣王的冠禮自然而然地便成為周室至關重大,舉足輕重的事松捉。此詩便是當時行冠禮時所采用的冠詞夹界,可能是召伯虎所作。
作品鑒賞
整體賞析
通觀《大雅·假樂》一詩隘世,除了對周王無以復加的贊美之外可柿,也深蘊著殷切的希望。
全詩僅四章丙者,表現(xiàn)了周朝宗室复斥,特別是急切希望振興周王朝的中興大臣對一個年輕君主的深厚感情和殷切期望÷樱“假(嘉)樂”點出詩的主題或用途永票。“顯顯令德”滥沫,開門見山地贊揚了受冠禮者的德行品格侣集。以下稱贊他能尊民意順民心,皇天授命兰绣,賜以福祿世分。這一章看似平實,但在當時周王朝內(nèi)憂外患搖搖欲墜的情況下缀辩,表達對宣王的無限期待和信賴臭埋,實言近而旨遠踪央,語淺而情深。第二章順勢而下瓢阴,承上歌頌宣王德蔭子孫畅蹂,受祿千億,落筆于他能“不愆不忘”荣恐,一絲不茍地遵循文液斜、武、成叠穆、康的典章制度少漆,能夠聽從大臣們的建議勸諫。這些話里包含著極其深刻的教訓:夷王硼被、厲王因為違背了這兩點使宗周幾乎滅亡示损,其代價不可謂不大。因為此詩是舉行冠禮的儀禮用詩嚷硫,有著它現(xiàn)實的要求检访,故而第三章便轉(zhuǎn)鋒回筆,熱烈地歌頌年輕的宣王有著美好的儀容论巍、高尚的品德烛谊,能“受福無疆”成為天下臣民、四方諸侯的“綱紀”嘉汰。末章緊接前文之辭丹禀,以寫實的手筆勾勒了行冠禮的活動場景。宣王禮待諸侯鞋怀,宴飲群臣双泪,其情融融,其意洽洽密似”好“百辟卿士”沒有一個不愛戴他、不親近他的残腌〈逭澹“不解于位,民之攸墍”抛猫。使國民能安居樂業(yè)蟆盹,不再流離失所,這就是對一個明君的最主要的要求闺金。短短的一首詩逾滥,圍繞著“德、章败匹、綱寨昙、位”贊美了年輕有為讥巡,能為天下綱紀的宣王,于有限的詞句內(nèi)包容了無限的真情舔哪,美溢于辭欢顷,其味無窮。
過去不少學者認為這首詩“無非奉上美詩”尸红,“近諛”吱涉、“全篇捧場,毫無足觀”外里,似未能弄清詩的主旨和特定的創(chuàng)作背景。